read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



посетить с десяток племен, пользуясь самолетом или моторной
лодкой. С нами был Орландо Вилла Боас, известный .среди
индейцев как "великий белый доктор", который мог объясняться с
представителями местных племен. Среди этих племен было
воинственное племя сийяс, знаменитое своими набегами на соседей
с целью грабежа и похищения женщин. Последнее обстоятельство
особенно возмущало мужскую половину племен, подвергавшихся
набегам, но женщины воспринимали возможность похищения совсем
по-другому.
В одном из селений племени сийяс мне приходилось
беседовать с похищенными женщинами, и они не жаловались на свою
судьбу. Они расценивали это как признак мужественности своих
похитителей, и, кроме того, их привлекала возможность увидеть
новые края.
Однажды, пролетая на самолете над джунглями, мы
заметили сравнительно большое поселение в нескольких милях от
реки Кулуэне. Это был основной район расселения племени
камайюра, к которому принадлежал мой Нарум. Поскольку в своих
рассказах он неоднократно подчеркивал, что его племя не входило
прежде в контакт с белыми людьми, мне было чрезвычайно
интересно побывать у них. Мы вернулись в лагерь, и я обратился
с просьбой к начальнику нашей экспедиции Орландо Вилла Боасу.
Руководители экспедиции - его брат Леонард Вилла Боас и Клаудио
- решили совершить это путешествие со мной. Они поручили
Орландо и фотографу Джоа Мелиму создать группу из 10-12 человек
с носильщиками и отправиться вверх по реке.
Несколько дней мы плыли по Кулуэне, реке, пробившей
себе путь сквозь непроходимые джунгли, на берегах которой мы
встречали самые удивительные по окраске образцы растительного
мира. Это собрание цветов и кустарников с воздуха создавало
картину девственной красоты, скрытой листвой мощных деревьев, а
здесь, внизу, это было фантастическое по красоте зрелище.
Медленно подымаясь вверх по течению, мы любовались множеством
редких по красоте своей окраски птиц, в том числе и черных
попугаев, которых мне никогда не приходилось встречать ранее.
Наша лодка, построенная целиком из красного дерева,
была около 45 футов в длину, имела неглубокую осадку и могла
доставить нас далеко вверх по любому из притоков реки. Мы могли
подходить очень близко к берегу и обследовать почву, которая
даже на значительном расстоянии от берега была мягкой и
болотистой. Когда мы свернули в один из мелких притоков
Кулуэне, который мы обнаружили при облете района, экипаж нашей
лодки охватило странное чувство ожидания чего-то необычного. Я
спросил Орландо Вилла Боаса, в чем дело. "За нами наблюдают, -
сказал он. - Скоро они нас встретят".
Действительно, вскоре и мы увидели на небольшом мысу,
вдававшемся в реку, группы обнаженных индейцев, вооруженных
луками и стрелами, которые, однако, не выказывали никаких
признаков враждебности. Может быть, о нашем подходе их
оповестил некий "лесной телеграф", такой же, как в Африке, - не
знаю. Но они, по-видимому, заблаговременно знали не только о
нашем визите, но и о наших мирных намерениях.
Один из первых вопросов, который перевел Нарум, был;
где великий белый доктор? Где белый курандей-ро? Нарум сразу
указал на Орландо Вилла Боаса. Затем, обращаясь ко мне, он
сказал, что это и есть "его люди". Действительно, его жена жила
в деревне этих индейцев в четырех милях отсюда. Мы несколько
дней пользовались гостеприимством этой деревни, и я с
удивлением обнаружил, что большинство жителей никогда прежде с
белыми людьми не встречалось.
Индейцы племени камайюра, относящиеся к группе племен
тупи, имеют крайне простую форму правления. Самый старый из
мужчин считался "вождем", обычно это был единственный старик в
племени. Вождя звали Томаку. Я сразу же попросил Нарума
разузнать о знахаре деревни. В ответ Нарум состроил гримасу и
указал рукой куда-то в джунгли.
- Он убежал, - ответил Нарум по-португальски. - Белый
курандейро делает больше дыма! (то есть может его "выкурить". -
И. М.)
Вскоре этот служитель медицины решился на возвращение.
Он убежал, видимо, из опасения, что прибыл более могущественный
знахарь. Нарум пояснил мне, что нет ничего необычного, если
знахарь покидает племя, когда он ошибается в предсказании дождя
или когда его обряды оказываются бессильными против болезни. За
такие неудачи не наказывают. Просто он теряет репутацию и
влияние и стремится перебраться в другое племя, где о его
поражении не знают. Местный знахарь был не так стар, как
Томаку, но куда безобразнее. Застывшее выражение его лица
свидетельствовало о психической ненормальности - он, видимо,
был подвержен эпилепсии, что среди местных племен часто
является обязательным условием для успешной карьеры человека,
посвятившего себя знахарству.
С помощью Нарума мне удалось узнать много интересного о
верованиях и обычаях индейцев этого племени. Старый знахарь был
непререкаемым судьей во всех проблемах духовной жизни племени.
Я спросил его, может ли он управлять душами мертвых? Нарум
перевел ответ: "Нет, сеньор, это духи управляют им". Из того,
что Нарум и этот служитель медицины рассказали мне, стало
очевидным, что для камайюра идея смерти не связана с моральными
или этическими ценностями. Понятия смерти, как наказания за
злодеяния живых, просто не существует для них. Для них смерть -
это всего лишь переход из страны живых в страну мертвых. В их
представлении страна мертвых не лучше и не хуже страны живых.
Человек просто умирает, и его дух продолжает жить в другой
стране, которая не отличается от страны, где он жил до смерти.
Представление о жизни после смерти для них столь же
естественно, как естественно их представление о жизни, ибо
любое другое представление, очевидно, повело бы к созданию
вакуума в их сознании. Камайюра не видят также никакой разницы
между душами людей и душами любых других существ, например
змеи, рыб, птиц и других животных. Они верят что мертвые могут
возвращаться в страну живых, "переселяясь" в тело любого живого
существа, - в этом сходство их верований с верованиями многих
других первобытных племен в различных частях земного шара.
Это верование дает одно любопытное следствие Если
умерший человек в мире духов подвергается нападению более
сильного духа, то это может заставить его принять образ еще
живущего человека. Тогда вмешательство знахаря становится
совершенно необходимым - только он своими заклинаниями может
избавить человека от власти духа покойника.
Знахарь этой деревни с помощью Нарума дал мне столь
простое и логичное толкование этих представлений, что оно
выдерживало даже строгую критику нашего цивилизованного разума.
Из его объяснений мне стало ясно, что их представление о небе
коренным образом отличается от нашего. Они связывают его не с
будущим, как мы, а с прошедшим временем. Там живут все ушедшие
от нас друзья и родственники. С начала времен туда уходят все
покойники и там живут вместе с первыми индейцами, жившими на
земле. Если представляется возможность, то они возвращаются на
землю в образе человека или животного. Но духи тех, кто не
может вернуться, таятся в ночи и причиняют мучения живущим и
тем, кто смог вернуться к жизни.
Воспитание молодого поколения в значительной мере
основано на сказаниях и легендах, так что молодежь племени,
подрастая, узнает, что случилось с их предками. В этих легендах
не делается большой разницы между людьми и животными или между
живыми и мертвыми. Их рассказывают по памяти старшие члены
племени, и младшее поколение индейцев верит им столь же
искренне, как наши дети верят в существование Робин Гуда.
Естественно, что такая вера находит свое отражение в их
обычаях. Победа над животным - это такой же триумф, как победа
над врагом. И тех животных, которые не представляют опасности
для человека или которых он не употребляет в пищу, индейцы
считают социально равными человеку.
Большинство мужчин были молоды - в среднем им было
около тридцати лет. Все они на вид отличались крепким
здоровьем, что представляло разительный контраст с их высокой
смертностью в раннем возрасте.
Я осмотрел нескольких мужчин и не нашел у них никаких
признаков внутренних или кожных болезней, заболеваний зубов или
полости рта. В малой продолжительности их жизни виновны прежде
всего частые эпидемии малярии. Этот бич жителей бразильских
джунглей представляет смертельную угрозу для тех, кто. вынужден
оставаться в деревне и не может покинуть зараженной зоны. Мне
говорили, что когда начинается эпидемия малярии, то племя
снимается с места, бросает свои дома и уходит далеко на новое
место. Трудности охоты, которая является долгом мужчин, также
уносят много жизней. Обязанности знахаря у индейцев камайюра
почти те же, что у Пименто или Чоро, они лишь чуть проще. Менее
сложная социальная структура племени, отсутствие представления



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.