read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Все вокруг покрылось толстым слоем пыли, хотя мистер Хелтон каждый вечер
старательно поливал всю усадьбу. Направляя вверх кишку, смывал пыль даже с
верхушек деревьев и крыши дома. На кухню провели воду, и во двор, для
поливки, - тоже. Мистер Томпсон, должно быть, задремал, во всяком случае,
едва успел открыть глаза и закрыть рот, чтобы не уронить себя перед чужим
человеком, который подъехал в это время к калитке. Мистер Томпсон встал,
надел шляпу, подтянул штаны и стал смотреть, как приезжий привязывает к
коновязи лошадей, впряженных в легкую двуколку. Мистер Томпсон узнал и
лошадей, и экипаж. Они были с извозчичьего двора в Буде. Пока приезжий
открывал калитку - прочную калитку, которую несколько лет назад смастерил и
навесил на тугие петли мистер Хелтон, - мистер Томпсон направился по дорожке
встретить его и выяснить, какое бы это дело на божьем свете могло побудить
человека в такое время дня тащиться сюда по пыли и пеклу.
Приезжий был брюхан, но с оговоркой. Похож скорее на тучного человека,
который недавно спал с тела. Кожа на нем обвисла, одежда болталась мешком -
так мог бы выглядеть человек, тучный от природы, когда бы он, например,
только что переболел. Мистеру Томпсону он сильно не показался, трудно
сказать почему. Снял приезжий шляпу, заговорил громко, бойко:
- Вы не мистер ли Томпсон будете, не мистер ли Ройял Эрл Томпсон?
- Он самый, - тише обычного сказал мистер Томпсон, огорошенный до
потери зычности вольным обхождением со стороны незнакомого человека.
- А я буду Хэтч, - продолжал приезжий, - мистер Гомер Т. Хэтч, я к вам
насчет покупки коня.
- Видать, вам напутали что-то, - сказал мистер Томпсон. - У меня нет
коня на продажу. Когда заводится продажная живность, - прибавил он, -
обыкновенно пускаю слух по соседям и вешаю на забор бумажку.
Брюхан разинул рот и закатился на весь двор радостным хохотом,
показывая кроличьи зубы, бурые, как подметка. Мистер Томпсон, против
обыкновения, не узрел ничего смешного.
- Это у меня просто шутка давняя, - закричал приезжий. Он схватил себя
одной рукой за другую и обменялся сам с собой сердечным рукопожатием. - Я
так всегда говорю, когда являюсь к людям первый раз, поскольку покупщика, я
приметил, никогда не сочтут за прощелыгу. Ловко, а? Хо-хо-хо.
От этой бурной веселости мистеру Томпсону стало не по себе, потому что
язык у приезжего молол одно, а глаза глядели совсем иначе.
- Хо-хо, - поддержал его из приличия мистер Томпсон, так и не оценив
прелесть шутки. - Только если вы это из-за меня, то напрасно, я и без того
никогда не сочту человека за прощелыгу, покуда он сам себя не окажет
прощелыгой. На словах или же на деле, - пояснил он. - А до той поры - в моих
то бишь глазах - все без разбора люди едины.
- Значит, так, - вдруг очень деловито, сухо заговорил приезжий. - Не
покупщиком я к вам явился и не торговцем. Явился я к вам, будьте известны,
для ради одного дельца, и в нем есть интерес для нас обоих. Да, сударь,
желательно бы мне переговорить с вами кой о чем, и для вас ни единого цента
не будет в том урону.
- Это можно, думается, - с неохотой сказал мистер Томпсон. - Проходите,
там, за домом, не такое солнце.
Они зашли за угол и уселись на пеньки под персидской сиренью.
- Так-то, почтеннейший, - сказал приезжий, - по имени я - Гомер Т.
Хэтч, по нации - американец. Имя-то вам мое небось известно? Родич у меня
жил в здешних местах, звали Джеймсон Хэтч.
- Нет, как будто не знаю, - сказал мистер Томпсон. - Слышал, правда,
про каких-то Хэтчеров из-под Маунтин-сити.
- Не знаете старинный род Хэтчей? - встревожился незнакомец с видимым
состраданием к человеку, который обнаружил подобное невежество. - Да мы пять
десятков годов, как прибыли из Джорджии. Сами-то давно здесь?
- Всего ничего - с того лишь дня, когда народился на свет, - сказал
мистер Томпсон, потихоньку ощетиниваясь. - А до меня мой папаша здесь жил, и
дед. Так-то, уважаемый, мы искони тутошние. Томпсонов не приходится искать,
вам их укажет всякий. Мой дед в одна тысяча восемьсот тридцать шестом году
переселился на эту землицу.
- Из Ирландии, уповательно?
- Из Пенсильвании, - сказал мистер Томпсон. - С чего это вы вдруг
взяли, что из Ирландии?
Приезжий разинул рот и завизжал от радости, пожимая самому себе руки,
словно давно сам с собой не видался.
- Ну как же, ведь каждый-всякий откуда-нибудь да родом, верно я говорю?
За разговором мистер Томпсон нет-нет да и поглядывал на лицо приезжего.
Кого-то оно мистеру Томпсону определенно напоминало, или, возможно, он уже
видел где-то этого человека. Он силился вспомнить, но безуспешно. В конце
концов мистер Томпсон заключил, что все редкозубые попросту на одно лицо.
- Верно-то верно, - довольно кисло признал мистер Томпсон, - но я скажу
другое, Томпсоны в здешних местах обосновались с таких незапамятных времен,
что сегодня уже нет различия, откудова они родом. Теперь что же, пора нынче,
конечно, нестрадная, и опять-таки всяк волен прохлаждаться на свой фасон,
однако ж у каждого из нас есть чем заняться, то есть я вас никак не тороплю,
но, короче, если у вас ко мне дело, давайте, может, и перейдем, к нему.
- Это, как говорится, и да, и нет, с какой стороны поосмотреть, -
сказал брюхан. - Словом, я ищу одного человечка по имени Хелтон, мистер Олаф
Эрик Хелтон, из Северной Дакоты, поспрашивал кругом - сказали, будто его
можно найти у вас, а мне бы не мешало с ним перемолвиться словцом. Очень бы
не мешало, сударь вы мой, если вы, натурально, не против.
- Насчет Эрика слышу первый раз, - сказал мистер Томпсон, - а мистер
Хелтон точно, здесь, и притом почитай уже девять лет. Мужик он степенный,
основательный, о чем можете с моих слов повторить кому угодно.
- Рад слышать, - сказал мистер Гомер Т. Хэтч. - Всегда приятно узнать,
что кто-то образумился и остепенился. Ну, а я знавал мистера Хелтона в те
дни, когда он был совсем непутевый, - да, сударь, беспутный был человечишка
и отвечать сам за себя не мог нисколько. Так что большое это будет для меня
удовольствие повстречаться со старым знакомым и порадоваться, что он взялся
за ум и благоденствует.
- Молодость, - произнес мистер Томпсон. - Раз в жизни все мы бываем
такими. Наподобие кори - обметет тебя, не видать живого места, ты и сам-то
себе не рад, и другим в тягость, ну а потом пройдет, и по большей части без
дурных последствий. - Довольный сравнением, он забылся и гоготнул. Приезжий
сложил руки на брюхе и просто-напросто зашелся, надрывно, со всхлипами, до
слез. Мистер Томпсон разом осекся, глядя на него с неловкостью. Он тоже был
не дурак посмеяться, чего греха таить, но надо же все-таки знать меру.
Мужчина хохотал как одержимый, честное слово. И главное, вовсе не потому,
что ему было действительно смешно. Он хохотал неспроста, с расчетцем. В
хмуром молчании мистер Томпсон ждал, пока мистер Хэтч немного утихнет.
Наконец мистер Хэтч вытащил голубой бумажный платок далеко не первой
свежести и утер глаза.
- Под самый дых вы угодили мне своей шуткой, - сказал, словно
оправдываясь. - Это надо же так уметь! Мне бы в жизни не додуматься.
Прямо-таки дар божий, прямо...
- Если хотите побеседовать с мистером Хелтоном, я схожу его кликну, -
сказал мистер Томпсон, производя телодвижения, показывающие, что он
готовится встать на ноги. - Он в такой час или в молочном погребе, или же
сидит у себя в хибарке. - Время близилось к пяти. - Она тут, сразу за углом,
- прибавил он.
- Да ладно, особого спеху нет, - сказал мистер Хэтч. - Я давненько
мечтаю об такой беседе, лишняя минутка туда-сюда уже не играет роли. Для
меня важней было, как говорится, засечь, где он есть. Всего-то навсего.
Мистер Томпсон перестал делать вид, что готовится встать, расстегнул
еще одну пуговку на рубахе и сказал:
- В общем, здесь он, и не знаю, какие у вас с ним дела, только он не
захочет откладывать их в долгий ящик, не такой он человек. Что-что, а
валандаться понапрасну он не любит.
Мистер Хэтч как будто слегка надулся при этих словах. Он вытер лицо
платком, открыл рот, собираясь заговорить, и в эту минуту из-за дома
донеслись звуки мистерхелтоновой гармошки. Мистер Томпсон поднял палец.
- Это он, - сказал мистер Томпсон. - Самая для вас подходящая минута.
Мистер Хэтч встрепенулся, наставив ухо на восточный угол дома, и
прислушался, с очень странным выражением лица.
- Я эту музыку выучил как свои пять пальцев, - сказал мистер Томпсон, -
хотя мистер Хелтон никогда не рассказывал, что это такое.
- Это такая скандалавская песенка, - сказал мистер Хэтч. - У нас ее
распевают и стар и млад. В Северной то бишь Дакоте. Поется в ней примерно
вот про что - дескать, выйдешь поутру из дому, и такая благодать на душе,
прямо невтерпеж, и от этого ты всю выпивку, какую взял с собой, употребишь,
не дожидаясь полудня. Которую, понимаете, припасал к полднику. Слова в ней -
ничего особенного, а мотивчик приятный. Вроде как бы застольная песня.
- Насколько я знаю, - сказал мистер Томпсон, - у него капли не было во
рту спиртного за все время, покуда он здесь, а тому сравняется в сентябре
девять лет. Да, сударь, девять годков, и хоть бы раз промочил горло.
Насколько я знаю. Про себя такое сказать не могу, - прибавил он покаянно,
однако не без самодовольства.
- Застольная песня, да, - продолжал мистер Хэтч. - Я сам игрывал на
скрипке "Кружку пива", но то - когда был помоложе, а Хелтон этот, он
пристрастился намертво. Сядет один-одинешенек и давай выводить.
- Девять лет играет ее, с первого дня, как пришел, - сказал мистер
Томпсон, со скромной гордостью обладателя.
- А за пятнадцать лет до того, в Северной Дакоте, еще и распевал ее
бывало, - подхватил мистер Хэтч. - Сидит это прямо, с позволения сказать, в
смирительной рубашке, когда заберут в сумасшедший дом...
- Что-что? - сказал мистер Томпсон. - Что вы такое сказали?
- Эхма, ведь не хотел говорить, - крякнул мистер Хэтч, как бы с
оттенком досады в косом взгляде, брошенном из-под нависших бровей. - Эхма,
ненароком вырвалось. Незадача какая, твердо решил, не скажу ни словечка, не



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.