чувством.
Копнил в один прекрасный день сено на лугу, сбрендил и всего-то навсего
проткнул насквозь вилами родного брата, вдвоем они работали. Собирались его
казнить, ну а после обнаружилось, что это он, как говорится, сбрендил от
жары, и посадили в сумасшедший дом. Только-то и делов, больше он ничего
такого не позволял. Нет причины всполохнуться, ха-ха-ха! - сказал и, вытащив
свой острый нож, стал отпиливать себе кусочек жвачки так бережно, точно
резал сладкий пирог.
новость. И все-таки, я скажу, наверняка его чем-нибудь довели. Иной даже
взглянуть умеет так, что, мнится, убил бы его до смерти. Почем знать,
возможно, братец его был распоследний ползучий сукин кот.
ухаживать за своей любезной. Затеял раз исполнить ей серенаду, взял у
мистера Хелтона, не спросясь, губную гармошку - и потерял. Новехонькая была
гармошка.
- Ни на что больше не тратит деньги, а новую гармошку, глядишь, и купит. У
него их в хибарке, надо быть, десятка полтора, всяческих сортов и размеров.
уже говорил, и пырни брата вилами, недолго думаючи. Ясно, что не в своем был
уме, коли мог эдак взбелениться из-за сущей малости.
приходится хотя бы в чем-то соглашаться с этим назойливым и неприятным
человеком. Он просто не помнил случая, чтобы кого-нибудь так сильно
невзлюбил с первого взгляда.
песню, - сказал мистер Хэтч.
сказал мистер Томпсон. - Но не разучивает, стало быть, ничего не попишешь.
Песенка, тем более, славная.
- сказал мистер Хэтч. - То место, особенно, насчет выпивки - что ты ее всю,
какая есть при себе, прикончил до полудня, столь у тебя расчудесно на душе.
У них, в шведских странах, никто носу не кажет из дому без бутылки вина, по
крайности, я так понял. Хотя это такой народ, наплетут тебе... - Он не
договорил и сплюнул.
что кому-либо может быть хорошо в такой денек, как сегодня, к примеру, его
сморила усталость. Зной терзал его нестерпимо. Брюхан, казалось, прирос к
пеньку, грузно обмякнув на нем в своем мешковатом, темном, влажном от пота
костюме, пузо его обвисло под штанами, черная фетровая шляпа с широкими
полями съехала на затылок с узкого лба, багрового от потницы. Эх, пивка бы
сейчас холодненького, думал мистер Томпсон, вспоминая, что на погребе давно
уже остывают в бочажке четыре бутылки, и его пересохший язык вожделенно
скорчился во рту. Только этому паршивцу от него ничего не дождаться, даже
глотка воды. С ним даже табак-то за компанию жевать противно. Мистер Томпсон
вдруг выплюнул свою жвачку, отер губы тыльной стороной ладони и внимательно
пригляделся к голове в черной шляпе. Недобрый человек, и не с добром пришел,
но что он все же замышляет? Мистер Томпсон решил, что даст ему еще немного
времени, пускай покончит со своим делом к мистеру Хелтону, - и что за дело
такое? - а потом, если сам не уберется подобру-поздорову, вытолкает его
взашей.
свои злобные свиные глазки.
мне в этом моем дельце может от вас потребоваться подмога, но вы не бойтесь,
вам это не доставит хлопот. Видите, этот самый мистер Хелтон, он, как я уже
вам докладывал, опасный психический больной, и к тому же, прямо скажем,
беглый. А я, понимаете ли, за последние двенадцать лет, или около того,
отловил голов двадцать беглых психов, не считая двух-трех арестантов,
которые подвернулись заодно, по чистой случайности. Занялся я этим не из
расчета, хотя, если обещано вознаграждение - а оно, большей частью, бывает
обещано, - я, само собой, его получаю. Помаленьку набегают приличные
деньжишки, но не это главное. Главное, я стою за закон и порядок, мне не
нравится, когда преступники и сумасшедшие гуляют на свободе. Им здесь не
место. В этом вопросе, надо надеяться, вы со мной наверняка согласны,
правда? Мистер Томпсон сказал:
Хелтона, в нем, говорю вам, ничего опасного нету. - Надвигалось что-то
серьезное, это было очевидно. Мистер Томпсон заставил себя думать о другом.
Пусть этот хмырь выболтается, а там видно будет, как поступить. Не подумав,
он вытащил нож и табак, приготовился было отрезать себе жвачку, но
спохватился и сунул то и другое назад в карман.
мистер Хелтон у меня едва не самый заковыристый случай. Кабы не он, я имел
бы сто процентов успеха в работе Я знавал его до того, как он свихнулся, и с
семейством ихним знаком, вот и вызвался подсобить с отловом. А он,
мил-человек, пропал, ровно в воду канул, и неизвестно. Свободно можно было
списать в покойники, за сроком давности. Нам, пожалуй, так и не настигнуть
бы его вовсе, но тут знаете чего он учинил? Примерно, сударь мой, недельки
две назад получает от него старушка мать письмецо, и что бы вы думали, в том
письме находит? Представьте, чек на захудалый банк в нашем городишке, ни
много ни мало на восемьсот пятьдесят долларов - особо интересного в письме
не сказано, дескать, посылает ей долю своих скромных сбережений, может
статься, она в чем терпит нужду, но на письме - пожалуйста: почтовый
штемпель, число, все что надо! Старуха просто-напросто ополоумела от
радости. Она уже впадает в детство и позабыла, что ли, видимо, что
единственный сынок, какой у нее остался в живых, спятил и своими руками
порешил родного брата. Мистер Хелтон сообщал, что живет хорошо, и наказывал
ей держать язык за зубами. Ну, а как утаишь, когда за деньгами нужно с чеком
идти в банк и прочее. Почему до меня и дошло. - Мистер Хэтч не мог сдержать
ликования. - Я буквально так и сел. - Он обменялся сам с собой рукопожатием
и заколыхался, крутя головой, выталкивая из глотки: "Хе-хе-хе". У мистера
Томпсона невольно поползли вниз углы рта. Ах ты гнида, пес поганый, -
шнырять вокруг, вынюхивать, лезть не в свои дела! За тридцать сребреников
продавать людей! Ну-ну, болтай дальше!
показывать виду. - Действительно есть чему удивиться.
раздумывал, тем сильней укреплялся, что не мешает вникнуть в эту маленькую
историю. Иду потолковать со старухой. Старушонка уже никудышная, наполовину
слепая, но, между прочим, совсем снарядилась ехать на первом поезде
спроведать сыночка. Я ей без утайки - так и так, куда ей, ледащей, пускаться
в дорогу и прочее. Так уж и быть, говорю, согласен, из чистой любезности,
взять с нее на дорожные издержки, съездить к мистеру Хелтону и привезти ей
все новости. Дала она для него гостинцы - рубаху, сама сшила на руках, и
агромадный шведский пряник, только они у меня, должно, запропастились
куда-то по пути. Ну, да невелика беда, он, чай, в своем помутнении и
порадоваться-то на них не сумел бы.
Хэтча взглядом.
всех сил. - Вот что интересно знать. Мистер Хэтч кое-как встал на ноги и
встряхнулся.
сказал он. - Взял с собой наручники, - сказал он, - но нежелательно пускать
в ход силу, коли можно уладить миром. Я здесь поблизости никому ничего не
рассказывал, не хотел подымать шум. Прикидывал, что мы с вами в паре
совладаем с ним. - Он запустил руку в поместительный внутренний карман и
вытянул их оттуда. Наручники, думал мистер Томпсон, тьфу, нечистая сила.
Нагрянуть за здорово живешь в приличный семейный дом, когда вокруг на свете
тишь да гладь, мутить воду, будоражить людей, размахивать у них перед носом
наручниками - так, словно это в порядке вещей.
работенку, скажу я вам, видать, совсем уже делать не черта, а теперь хочу
вам дать хороший совет. Если вы вздумали, что можно явиться сюда и пакостить
мистеру Хелтону, так сразу выкиньте это из головы, и чем вы скорей уберетесь
от моей калитки со своей наемной колымагой, тем больше мне будет
удовольствия.
болтаться снаружи. Он надвинул шляпу на глазами мистер Томпсон уловил в его
облике отдаленное сходство с шерифом. Незаметно было, чтобы он хоть чуточку
смутился или обратил хоть малейшее внимание на мистертомпсоновы слова. Он
сказал:
вы, будет препятствовать, чтобы беглого психа возвернули туда, где ему
положено быть, а проще выразиться, в сумасшедший дом. Я знаю, тут есть от
чего расстроиться, то-се, плюс к тому неожиданность, но, честно говоря, я
рассчитывал, что вы, как солидный человек, подмогнете мне навести законный
порядок. Понятно, если не у вас, то придется поискать подмогу в другом
месте. Уж не знаю, как посмотрят ваши соседи, что вы укрывали у себя беглого
сумасшедшего, убийцу родного брата, а потом отказались его выдать. Не чудно
ли это будет выглядеть.
окажется в крайне неприятном положении. Он начал:
лет. Он нам... он у нас...