поддержал, а Эвименес был против. Эвадне хмурилась и кусала губу,
Альсандер осторожничал, но, в общем, тоже склонялся к мнению Эйрара.
Мелибоэ сидел по другую сторону огня, шипевшего в сырых дровах. Пальцы
волшебника переступали по мягкому зеленому мху. Котенок, выбравшийся
из-под Эйрарова плаща, подкрался к магу и принялся ловить лапками его
пальцы, уверенный, что с ним играют. Когда решение о раннем выступлении и
долгом переходе назавтра было почти уже принято, Мелибоэ неожиданно
поднялся и перебросил котенка на колени трангстедцу.
кошка... Юноша, я не воитель и не стратег и не берусь советовать, что
следует делать. Однако гадание открыло мне, что в Геспелнице тебя
подстерегает страшная опасность. Лучше избери иной путь!
карренец был потрясен, чему Эйрар несказанно удивился.
Опасность, о которой я говорю, относится лишь к нему.
прислушался к такому вот гаданию об опасности и потерял... слишком много
потерял!
присоединился Мелибоэ.
- Да нет, я не о предсказании, юные храбрецы вроде тебя постоянно ими
пренебрегают, вы ведь ужасно самостоятельные и не терпите никакого
принуждения... ну да нам, философам, к подобному отношению не привыкать...
Но зачем было говорить об этом так прямо и при всех, да еще после того,
как Плейандер выдал свой страх? Эвадне, милый мой, к тебе как раз то и
влечет, что ты не такой резкий и грубый, как она сама. Тоже избранник
судьбы, но помягче; кое в чем она тебя превосходит. Да, с такими
бесстрашными и дерзкими девушками - свои сложности. Проявишь жесткость,
властность - и тотчас ее потеряешь. Короче говоря, делай что хочешь - но
тоньше, дружок, тоньше, если в самом деле намереваешься чего-то добиться!
22. ШЕЛЛАНД. ЗЛО, ПОДСТЕРЕГАЮЩЕЕ В ГОСТИНИЦЕ
ехали. Люди сделались молчаливы и открывали рот большей частью для ругани.
Однажды Эйрар еле успел вмешаться, чтобы предотвратить драку между
карренским латником и одним из своих рыбаков. Хорошо хоть, погода
чуть-чуть разгулялась, дождь больше не донимал их, но и без того переход
выдался тяжкий и вдобавок до невозможности скучный. Когда котенок начал
беспокойно возиться и пришлось выпустить его погулять - даже это
показалось Эйрару разнообразием. Правда, шустрый малыш тут же исчез в
зарослях бурьяна. Пришлось Эйрару побегать за ним, краснея под градом
насмешек, которыми засыпали его карренцы.
все чаще появлялись фермы, а на фермах - люди и скот. Но ему было не до
того, и он искренне изумился, когда за одним из поворотов, за отлогим
подъемом, его глазам предстали люди, ожидавшие отряд. Спешившись, они
стояли подле коней, а позади них уже виден был Геспелниц: широкий луг
плавно сбегал к длинной одноэтажной гостинице под сенью древних дубов. На
дубах чернели грачиные гнезда, вокруг стояли большие хлева, выстроенные,
должно быть, нарочно ради погонщиков скота и их стад. А дальше -
далеко-далеко, за рощей и хлевами, за мягкими увалами полей и лугов -
острое зрение Эйрара различило мерцающую серебряную полоску. Это была
главная река Шелланда - Веллингсведен. Так вот почему постоялый двор
выстроили именно здесь: снизу по реке приходили корабли из южных земель,
сверху - лодки из окруженной горами Ставорны. Нежданно открывшийся вид был
до того хорош, что Эйрар, спускаясь с холма, едва прислушивался к
разговорам товарищей - да, в общем, ни о чем особо важном они и не
говорили. До цели было рукой подать; казалось, от этого усталость сразу
навалилась вдвое сильнее.
на смуглых мариоланцев. Подъехав поближе, Эйрар увидел, что они были без
кольчуг. Потом он узнал Толкейла - того самого, некогда извлеченного
мокрым и трясущимся из болота близ Салмонессы. Толкейлу определенно было о
чем порассказать, но он держал язык за зубами, пока все не спешились и не
прошли на негнущихся ногах внутрь таверны, где служанки и несколько
миктонских девчонок во главе с хозяином уже выкладывали на столы окорока и
разливали пиво. Эйрару с первого взгляда не понравился хозяин, мордастый
здоровяк, чьи коротко остриженные волосы щеткой торчали надо лбом - он
сновал туда-сюда по-собачьи, то гавкая на прислужниц, то угодливо кланяясь
гостям, готовый, кажется, им пятки лизать. Толкейл еще больше настроил
Эйрара против толстяка, рассказав, что тот не принадлежал ни к Железному
Кольцу, ни к "союзникам": желая вернее сберечь себя и гостиницу во время
нынешних смут, он принял священнический сан. Звали его Виндхугом.
- хмыкнул Толкейл. По его словам, местные жители пытались жаловаться
епископу Шелланда, но епископ, будучи валькингом, не больно-то опечалился
оттого, что дейлкарлы рассорились со своим священником: пусть, мол, идут
жениться в валькинговские суды, а за сердечным успокоением - едут к
Колодцу. Одним словом, епископ палец о палец не ударил - и Виндхуг
по-прежнему процветал.
служанок и, собравшись в уголке, послушать Толкейла. Кое-что из
рассказанного им они уже знали. Например, то, что, перебив и разогнав у
Вороньей Башни валькинговских "союзников", Рогей разослал свой отряд по
окрестностям группками по три-четыре человека. А вот то, что он велел им
открыто говорить, кто они таковы, и всем сообщать, будто на самом деле они
- лишь авангард громадного войска хестингарцев и салмонесцев, только что
одержавших важную победу и идущих освобождать Шелланд - это было уже нечто
новенькое.
терция, с кавалерией и "союзниками". Вождь Рогей рассудил, по-моему,
разумно: пусть их думают, что нас больше, и не высовываются. Разве не так?
дальше.
это укрепленный город у дельты Веллингсведена, там, где река разделяется
на множество рукавов. Донеся свои якобы вести чуть не до городских ворот,
мы заночевали поблизости, а потом вернулись в Геспелниц подождать
остальных. Правда, та ночевка едва не стала последней: хозяин оказался
изменником и среди ночи подпалил сеновал, где мы расположились. И, что
самое обидное - удрал безнаказанным. Ему, знать, нравится жечь костры, ну
так мы и устроили славненький костерок из его дома...
Ну и кашу заварил наш дружок, прах его побери! Я не большой знаток
валькинговских способов воевать, но если я вообще что-нибудь смыслю,
командир ставорненской терции поступит теперь так, как поступил бы на его
месте я, а именно - двинет всю силу к Холмам, чтобы не пустить на равнину
войско, о котором раззвонили эти балбесы... то есть свалится прямо нам на
головы. Так что мы, похоже, в ловушке!
будет, пожалуй, предпринять еще один такой переход, как нынче. Но вот как
удрать от легкой конницы с нашими тяжелыми латниками? Да и рыбаки -
наездники еще те...
посоветоваться с каким-нибудь верным шелландцем... хотя я скорее поверил
бы Дракону Филедии, чем нашему любезному хозяину!
вернется, я думаю, он уж кого-нибудь да приведет. Но вот что мне,
например, непонятно, так это зачем бы вообще в Ставорне стоять полной
терции? Не знаю, заметили вы или нет, но, по-моему, здесь, на севере, и
под валькингами не так уж плохо живут. Тем не менее, даже в столь
беспокойном месте, как Мариола, держат всего полутерцию. А здесь - целую!
Почему?
нынешним делам все это мало относится. Хотя вообще я слышал что-то там
такое насчет похода против герцога Ос Эригу...
поднял голову:
постиг, что все очевидное и хоть как-то имеющее отношение к делу есть лишь
отражение вещей невидимых и вообще не из этого мира... Метафизика,
говоришь? Ладно, попробую объяснить. Кажется, вы связывали с Ос Эригу
какие-то надежды?
больше - ни на кого!.. - Но брат-стратег перебил:
воином, так?
набеги, у нас и сил и времени больше было бы для борьбы со смердюками. И