read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Он никак не мог выпустить ее руку:
- Я обойду для тебя всю Землю, только скажи. Я остановлю Сатурн, стащу
рог у Козерога и призову в союзники Меркурий, заклиная души умерших...
- Нет, нет, так ты, чего доброго, меня разубедишь. Если ты честен, к
чему поэтические красоты? Язык поэзии - лживый язык!
- Но ведь... любовь, это же и есть поэзия, и...
Из-за цитадели донесся громовой удар, потом невнятные крики. Они
испуганно оглянулись. Вновь раздался грохот; вдали, на стене, кто-то
размахивал факелом. Боевая труба хрипло прокричала во тьме.
Вот теперь осада воистину началась.



28. ОС ЭРИГУ. КОШКА ПОКАЗЫВАЕТ КОГТИ
Оказывается, валькинги соорудили тяжелую катапульту и надежно укрыли ее
на макушке деревянной башни, которую передвигали все время вперед,
наращивая свой мост. Эйрар запнулся о небольшой валун, на боках которого
еще держались кусочки спекшейся глины: валькинги облепляли камень слоем
глины и обжигали, готовя снаряд. Перешагнув его, Эйрар подошел к
Плейандеру, стоявшему у одной из замковых катапульт в стальном шлеме и с
круглым щитом у плеча. В мечущемся факельном свете казалось, будто его
лицо то и дело меняло выражение. Люди возились у ворота катапульты:
ответный выстрел только что кончился недолетом.
Еще один глиняный снаряд со свистом пронесся над их головами и тяжело
грянул о мостовую. Один из карренских воинов вскрикнул, хватаясь за руку у
запястья. Плейандер зло выругался:
- На свет бьют, скоты! Эй, Дад, Гонатас! Свесьте-ка пару факелов вниз
со стены - подставим им мишень! А вы, ребята, не ленитесь, тяните живее,
хей, хей!.. У вас там мускулы или кисель?..
- Что я могу сделать? - спросил Эйрар.
- Для начала надень латы, если хочешь быть здесь, - ответил карренец.
Подобравшийся, как пружина, он казался внимательным и злым. - Это тебе
дело не на час - трах, бах и готово; здесь ум нужен. Не просто ударить, но
так, чтобы самую душу поколебать... Готово? Отпускай!
За бойницей валькинговской башни горел огонек. На мгновение его скрыла
тень - это вылетел очередной глиняный шар с камнем внутри. Мгновение,
другое... и вот он с треском и грохотом разлетелся о стену чуть ниже, там,
где болтались факелы. Карренцы закричали, принялись насмешничать, но
Плейандер явно был недоволен:
- Ишь куда взгромоздились, то-то и бьют так далеко... Эй, погодите на
вороте! Астианакс, живенько принеси мне три-четыре стрелы от арбалета:
свяжем их вместе, подожжем и попробуем запустить с катапульты; может,
долетят благодаря оперению?
Тут он снова заметил Эйрара:
- Как, ты еще здесь? Говорят же тебе - быстро вниз, и чтобы без
доспехов не появлялся! Нынче всякая жизнь ценна, и даже твоя. Ибо я вижу,
что у барона Катинэ есть мозги в голове. Чем без толку погибать,
поберегись лучше до рукопашной!
Кто-то язвительно захохотал в темноте. Эйрар пошел прочь, задыхаясь от
обиды. Почти бессознательно он перекрестил пальцы и начал было произносить
первые слова заклинания, долженствующего причинить Звездному Воеводе
чесотку, но, спохватившись, успел вовремя остановиться. Потом он вспомнил
Аргиру, принцессу, выросшую в деревне, и душу вновь наполнило счастье. Она
сказала, что принимает его верную службу. Что она имела в виду? Неужели
действительно то же, что и он сам?.. Обратно на стену он не пошел, лег в
постель и долго вертелся с боку на бок, не в силах заснуть. Лишь под утро,
когда за окном посерело, а шум снаружи вроде примолк, Эйрар смежил наконец
глаза и увидел сон - впервые с того самого дня, когда они разлучились с
Гитоной.
Ему приснилась одинокая звезда, горевшая над сумрачным морем; где-то
далеко медленно, мерно звонил колокол. Затем он ощутил как будто биение
могучих невидимых крыл, и вот уже не море было вокруг, но лес, уходивший
вдаль колоннадами громадных стволов, вечные сумерки царили у их подножий.
Что-то белое мелькнуло неподалеку: это, высоко вскидывая точеные ноги,
мчался галопом белоснежный единорог. "Только невинная девственница может
его укротить..." - подумал Эйрар во сне. И все-таки не совладал с
искушением и начал звать волшебного зверя, припоминая слова древних
языков, магические слова: отец говорил ему, что для всех зачарованных
созданий это было заклинание дружбы. Остановившись, единорог ласково
фыркнул, а потом пошел навстречу, и тут Эйрар заметил, что во лбу у него
вместо рога сверкал обнаженный меч, и...
Долговязый Эрб тряс его за плечо:
- Вставай, молодой хозяин, всех зовут на совет, только засонь не ведено
приглашать.
Когда Эйрар явился, вожди уже собрались, но было похоже, что в его
отсутствие особого единодушия среди них не возникло.
Плейандер стоял у окна, мурлыча какую-то карренскую песенку и держа
руку на рукояти меча; Альсандер внимательно разглядывал носки своих
башмаков, а Эвадне смотрела прямо перед собой, и на щеках ее горели
красные пятна. Герцог, сидевший напротив, горстями заталкивал в рот свою
черную бороду, жевал ее и снова выплевывал. Эйрар удивился столь странной
привычке и подумал, что в подобном расположении духа Микалегон, пожалуй,
мог бы закусать насмерть гадюку. Поэ не было среди окружавших герцога
командиров, зато в сторонке переминался крестьянского вида парень со
щегольской шапкой в руках.
- Ага, а вот и наш знаменитый полководец и судья, - съехидничала
Эвадне. - Берегитесь его: кабы не продал он нас всех Стассии за поцелуй
девочки-молочницы...
- Нехорошо ты сказал, брат, - покачал головой Альсандер. - Это ведь
наше общее дело! - И повернулся к герцогу: - Разреши объяснить ему,
государь?
- А что объяснять? - зарычал тот. - Все равно ничего сделать нельзя!
Клянусь пламенем преисподней...
- С твоего позволения, государь... - сказал Альсандер и повернулся к
Эйрару: - Его милость - хозяин Ос Эригу и наш предводитель, никто с этим
не спорит. Однако, согласно его же собственным правилам, все мы - вольные
члены Вольного Братства. И вот теперь мы - и, кажется, непоправимо, -
разошлись во мнениях относительно того, как же спастись от валькингов и
устроить так, чтобы не пришлось наслаждаться вольностью где-нибудь в
Миктонских горах. Сам же его милость говорит, что обязательства надо
исполнять до конца, ибо даже вольные люди зависят один от другого, пока не
истечет договор. А ты как считаешь?
Эйрар дорого дал бы за то, чтобы оказаться где угодно, только не здесь.
Он спросил:
- Вы хотите, чтобы я вас рассудил?
- Только не на таких условиях, как тогда в Хестинге, - бросил Эвименес.
- Это было бы слишком!..
- Судить? - рявкнул герцог, выплевывая спутанный клок бороды. - Меня? В
моем собственном замке?
Эйрар сказал ему:
- Немного же стоит вольность твоего Вольного Братства, если она того и
гляди рассыплется от первого же испытания!
- Насчет этого не знаю, - проворчал Микалегон, - но вот когда некоторые
бегут с воплями: "Спасите! Помогите!" и чего только не обещают, а как
спасешь, не хотят делать ни бельмеса - вот это уж точно клятвопреступники!
- Клятвопреступники! - взвился Плейандер, и его меч голубой молнией
вылетел из ножен. Воины Ос Эригу мгновенно вскочили на ноги, лязгая
оружием - но Эйрар успел опередить и тех и других и встал между ними,
раскидывая руки.
- Слушайте! - сказал он. - Пока вы тут хватаете друг друга за глотки,
по стенам лупят из катапульт. Неужели не ясно, что все наши свары, я не
говорю уж о драках, только на руку валькингам?
Наступила тишина. Напряжение почти осязаемо уходило из подобравшихся,
готовых к прыжку тел. Наконец Плейандер опустил меч, а Альсандер
проговорил:
- Так вот, ближе к делу. Наш брат Плейандер - а он, как известно,
больше всех прочих здесь понимает в осадах и крепостях - утверждает, что
без удачно проведенной морской вылазки замок неминуемо падет. А герцог
Микалегон не желает рисковать кораблями.
- Без кораблей мы пропали, - сказал Микалегон.
- Как только их башня приблизится вплотную к стене - мы пропали, -
одновременно с ним сказал Плейандер.
- Просветите меня, - попросил Эйрар. - Кажется, предполагалось, что
метание огня с катапульт должно их задержать...
- Не выходит: они обвешали башню сыромятными кожами, чтобы не
загоралась.
- А что же Рогей в Короше, в их тылу?..
- Ох-хо-хо-хо! - загромыхал Микалегон, не выпуская из рук бороды. -
Вот, парень, перед тобой человек из Короша! Расспроси его, если охота... а
впрочем, что зря тратить время. Ну да, ваш Рогей поднял горцев чин чином,
но перед нами стоят две с половиной терции и еще половина подходит. А
обозы у них такие, что не больно-то выпотрошишь. Едут из самой Бриеллы с
полной охраной и притом под защитой таких заклятий, что у корошских ребят
от страха кишки к спине прилипают. В общем, толку, что с козла молока.
- Валькинги строят свой мост из дерева и валунов, - добавил Плейандер,
- он растет куда быстрее, чем наша дополнительная стена. Они очистят
бастионы Ос Эригу из катапульт и займут их без большого труда. И потом,
таран...
- И что же предлагается делать? - спросил Эйрар.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 [ 54 ] 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.