Note338
Кухорн, Менно (1614-1704) — голландский военный инженер, крупный авторитет в вопросах фортификации.
Note339
дать сигнал для сборов (лат.).
Пандуры — пехота, впервые появившаяся в Венгрии, одетая и вооруженная по турецкому образцу. Прославилась грабежами и жестокостью.
Note341
хорошенько попировать (франц.).
Note342
Фин Макул (Фингал) — герой кельтского эпоса, отец Оссиана.
Note343
военную кассу (франц.).
Note344
"Дутелла» была военным судном, доставившим из Франции небольшое количество денег и оружия для повстанцев. (Прим. автора.)
Note345
собственность (лат.).
Note346
Старухи, которым полагалось оплакивать покойников; ирландцы звали их кинингами (Прим. автора.)
Note347
военное завещание (лат.).
Note348
по случаю смерти (лат.).
Note349
со всем примыкающим и связанным с ними (лат.).
Note350
Эти стихи или нечто похожее на них можно найти в старых журналах того времени. (Прим. автора.)
Note351
Nunc insanus… — цитата из Вергилия (эклоги X, стихи 44, 45).
Note352
Робертсон, Александр, барон Струан (1670-1749) — шотландский политический деятель, участник мятежа 1715 г. В восстании 1745 г. активного участия не принимал.
Note353
в первую очередь (лат.).
Note354
Люд — легендарный британский король, якобы построивший стены Лондона.
Note355
Биш, Эдуард — автор Книги «Английская поэтика» (1702).
Note356
ложный стыд (франц.).
Note357
Бертон, Роберт (1577-1640) — английский писатель, автор трактата «Анатомия меланхолии» (1621), где с большим остроумием и ученостью разбираются причины меланхолии и способы ее излечения.
Note358
Френезия — безумие; в данном случае имеется в виду угнетенное, подавленное состояние духа.
Note359
В этих случаях исполняется, или по крайней мере исполнялся, мотив старинной песни: «Счастья и доброй ночи всем». (Прим. автора.)
Note360
Главная часть гайлэндскнх войск стояла лагерем, или, вернее, на биваке, в той части Королевского парка, которая обращена к деревне Даддингстон. (Прим. автора.)
Note361
"Торжествующий под конец» (лат.).
Note362
Илоты — в древней Спарте земледельцы, прикрепленные к земельным участкам отдельных семей спартиатов и находившиеся на положении рабов.
Note363
Гибеониты — согласно Библии, жители древнего палестинского города Гибеона, обманом заключившие мирный договор с израильтянами и за это обращенные в рабов.
Note364
Бран — знаменитый пес Фингала, часто упоминаемый в гайлэндских песнях и поговорках. (Прим. автора.)
Note365
Стюарт, Мария (1542-1587) — шотландская королева, стремившаяся восстановить в Шотландии католицизм и за это свергнутая с престола кальвинистски настроенной знатью. После бегства в Англию была заключена в тюрьму королевой Елизаветой, а затем через девятнадцать лет казнена.
Note366
Помещение, где овец смазывают особей мазью для защиты от холода (англ.).
Note367
помощники аптекарей (франц.).






Никитин Юрий
Шилова Юлия
Посняков Андрей
Березин Федор
Никитин Юрий
Верещагин Олег