АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Пустовато у тебя и уныло, купец.
- Мы только въехали, ваша милость.
- Да, Колумбус говорил мне. Ну что же, какие у тебя есть товары, которые пригодились бы его величеству?
- Есть хорошие кожи.
- И насколько же они хороши?
- Желаете взглянуть?
- Разумеется, не думаешь же ты, что я куплю у тебя кота в мешке.
- Присаживайтесь, ваша милость, пока я схожу за тюком. - Каспар придвинул гостю единственный уцелевший после штурма стул.
Важный гость сел и не подумав поблагодарить, а Каспар поспешил в складское помещение.
- Почем продавать кожу? - шепотом спросил он Колумбуса.
- По полтора дуката, пять рилли получим в барыш.
- А когда о шоколаде заговаривать?
- Вы молчите, пусть он сам спрашивает. Потом вернетесь сюда и возьмете шоколад в пакетике, чтобы насыпать удобнее.
Взвалив на плечо тяжелый тюк, Каспар вынес его покупателю и уложил на прилавок.
- Так-так. - Закупщик поднялся и принялся мять кожу, нюхать ее и тереть пальцами.
- Ага, - сказал он после осмотра, Каспар понял, что товар закупщику понравился, кожа действительно была высокого качества. - А что, у тебя вся кожа такая?
- Вся такая, ваша милость.
- А сколько тюков?
- Семьдесят два.
- Хорошо. Почем просишь?
- Могу продать по полтора дуката за тюк, а могу и по два - это как договоримся.
- Подожди, что-то я тебя не очень понял. Ты сказал, продашь по полтора или по два дуката?
- Именно так, - кивнул Каспар.
- Но по полтора дешевле, зачем же я буду платить тебе по два дуката?
- Затем, ваша милость, что если вы возьмете по два дуката, то я вам с каждого тюка верну по пять рилли.
- То есть ты все равно предлагаешь мне купить дороже? - начал выходить из себя закупщик, а прятавшийся на складе Колумбус в отчаянии заламывал руки, решив, что господин Фрай сошел с ума.
- У вас в сумке, ваша милость, помимо золота и серебра лежит циркуляр, в который положено заносить цену товара. Правильно?
- Ну, - все еще не понимал закупщик.
- В циркуляре я запишу, что продал вам кожи по два дуката за тюк, однако на самом деле продам по одному дукату и двадцать пять рилли.
- Больше ни слова, купец! - Закупщик глубоко вздохнул и воровато оглянулся.
"Наконец-то допер", - мысленно произнес Каспар.
- А знаешь ли ты, что я тебя за такое предложение могу отвести к королевскому палачу, купец? - прошипел закупщик, делая страшные глаза.
- Знаю, ваша милость.
- И все-таки делаешь мне это предложение?
- Делаю, ваша милость.
- Ох и подле-э-эц! - Закупщик распрямился и поправил шляпу, затем достал циркуляр и прибор с чернилами и пером.
- Пиши собственной рукой! - сказал он.
Каспар, обмакнув перо в чернила, вывел в указанной графе необходимую цену, а в другой указал количество тюков и общую сумму.
Закончив работу, он вернул перо и циркуляр, покупатель придирчиво проверил подпись и, подув на пергамент, погрозил Каспару пальцем.
- Ну, если ты кому хоть полслова!
- Что вы, ваша милость, не в моих интересах.
- Это ты верно заметил, не в твоих. После обеда пришлю возчиков с ордером, им и передашь товар, да смотри, чтобы все семьдесят два тюка!
- Лично пересчитаю, ваша милость! - пообещал Каспар.
- Ладно, - вяло махнул рукой королевский чиновник, враз утратив к этому интерес. - Колумбус говорил, у тебя и шоколад имеется?
- Есть такой товар, ваша милость.
- Ишь ты, и все-то у него есть. Принеси посмотреть, я тебя первый раз вижу, а шоколад больших денег стоит.
- Сию минуту принесу, ваша милость.
Каспар сбегал в кладовую, где Колумбус выдал ему пакетик из вощеной бумаги и весы, похожие на те, какими взвешивали порошки плутоватые аптекари.
- С гирьками-то управитесь? - с тревогой спросил Колумбус.
- Разберусь.
Когда Каспар принес шоколад, закупщик недоверчиво понюхал товар, и его лицо разгладилось.
- Хороший порошок, пахнет щечками юной девицы. Бывал у Южного моря?
- Бывал, ваша милость, только как пахнут тамошние девушки, не знаю.
- Так уж и не знаешь, купчина? - усмехнулся закупщик. - Ладно, почем продаешь шоколад?
- Десять дукатов за полфунта.
- Десять дукатов за полфунта... - повторил закупщик и сокрушенно покачал головой. - С тобой, приятель, дукаты отлетают только держись. Сделки с шоколадом будем пока проводить чин чином, понял?
- Понял, ваша милость.
- Понял он, - ворчал королевский чиновник, снова вынимая письменные принадлежности и циркуляр. - Понял он, а у самого рожа, как у разбойника. Что-то не больно ты похож на купца.
- Да уж какой уродился, ваша милость, - самозабвенно играл Каспар. Он отсыпал полфунта шоколада, запаковал его и передал закупщику, а тот подал циркуляр. Когда все записи были внесены, они без лишних слов расстались.
Под окном щелкнул бич возницы, и карета загрохотала по мостовой. Из складского помещения вышел Колумбус за ним мессир Маноло, орк, гном, Бертран и послед, ним - эльф.
- Господин Фрай, вы прирожденный торговец! Я считал себя хорошим купцом, опытным и прожженным, но о таких приемах даже не слыхивал! Шутка ли, вместо пяти рилли с тюка заработать пятнадцать!
- Тридцать шесть дукатов за пять минут, - произнес Фундинул, почесывая бороду. - Ваша милость, я думал, вы только мечом работать умеете.
Углук подавленно молчал, он впервые присутствовал при этом непонятном процессе, когда из ниоткуда появляются деньги. Ему приходилось держать в руках достаточно золота и добывать трофеи, а еще ему неплохо платил его милость, но то были деньги за службу, здесь же, по мнению Углука, скрывалась какая-то магия.
- Но за такие барыши можно запросто оказаться на виселице, - заметил Бертран, в котором проснулся благородный дворянин. - Стоило ли так рисковать, у нас ведь достаточно средств?
- Он поступил прозорливо, - заступился за Каспара мессир Маноло. - Теперь этот жадный чиновник у господина Фрая на крючке.
- Право, не знаю, имеет ли мне смысл теперь возиться со своими стеклянными колбами? - развел руками Колумбус.
- Стоит, - ответил Каспар. - У нас должна быть настоящая торговля, с большим выбором товаров. Лично мне всегда направились лавки, где можно походить между полок и что-то выбрать. Думаю, нам следует устроить что-то подобное.
- Устроим, конечно, устроим! - с готовностью поддержал его Колумбус.
69
Рано утром принц Гвистерн отправился в башню к гранд-мастеру Алвину, захватив с собой странные предметы.
- Ты явился не ко времени, брат, полагаю у тебя ничего не вышло, - встретил его маг.
- Прошу простить меня за неурочный визит, гранд-мастер, но...
- Присядем.
Гранд-мастер указал на два неудобных кресла возле холодного камина. Они сели, и камин потеплел, Гвистерну даже показалось, что он видит слабое пламя.
- Случилось непредвиденное, гранд-мастер, - начал рассказ принц. - Все мои люди убиты. Такое ощущение, что мы попали в ловушку магов. Вот, посмотрите...
- Что это?
- Кираса скрытого ношения, гранд-мастер.
- К чему мне это? - равнодушно отстранился Алвин. - Ваши войны меня не интересуют, я не запрещаю вам вести их только потому, что надеюсь... Впрочем, давайте сюда железо.
Маг взял продырявленную половину кирасы и вздохнул.
- Насколько я понял, этот человек выжил.
- Выжил, лекари сделали ему перевязку и...
- Ему уже ничто не грозит. Так что вы хотели узнать?
- Не скрыта ли в этом какая-то магия, гранд-мастер?
Маг вернул половинку испорченной кирасы и взял стальной дротик. Подержав его в руках, отдал обратно принцу.
- Если говорить о магии, то я вижу только искусного гнома, который навивал силу на металл, а затем сила выстреливала этими посланцами смерти. Уже то, что ваш любимчик выжил, показывает, что стальное жало не было заговорено.
- Вы меня успокоили, гранд-мастер, - с облегченным вздохом сказал принц. - Я опасался, что это магия.
- Отчасти так оно и есть. - Алвин тронул бороду. - А теперь оставьте меня, брат, я должен заняться собственными делами.
- Да, гранд-мастер. - Принц вскочил с кресла и попятился к двери. Он знал, что большую часть времени гранд-мастер Алвин тратил на то, чтобы найти вход в свое измерение, откуда когда-то был изгнан.
Оставив мантию магистра в башне, вместе с ней принц Гвистерн оставил там и последние крупицы самообладания. За воротами его ждал подручный Ортис, единственный из слуг, пользовавшийся его почти безграничным доверием. Ортис отвечал хозяину собачьей преданностью, и не было такого преступления, которое бы он не совершил для него.
Гвистерн вскочил на коня и крикнул:
- Домой, Ортис!
И они поскакали во весь опор, распугивая слуг, которые, словно муравьи, сновали по дворцовой территории.
Едва не сбив с ног стоявших на часах гвардейцев, двое всадников осадили лошадей возле фонтана, напротив входа в крыло дворца, занимаемое его высочеством.
Чтобы взять лошадей, со всех сторон к фонтану бросились слуги, а принц в сопровождении Ортиса поспешил к себе. Больше всего ему не хотелось сейчас встретиться со своей супругой, принцессой Линзией, однако та караулила у парадной лестницы.
- Здравствуйте, ваше высочество! - произнесла она достаточно громко, чтобы принц не увильнул от разговора.
- Доброе утро, ваше высочество, хорошо спали? - был вынужден ответить он.
- Спала плохо, поскольку так и не дождалась вас в своей холодной постели.
Принцесса была в желтом платье для игры в волан, по новой моде укороченном на полфута. Ракетка с сеткой из конского волоса тоже была при ней, принцесса помахивала ею, словно собиралась запустить принцу в голову.
- Почему вы не появились в моей спальне, ваше высочество?
- Потому что у меня были дела, ваше высочество, вы же знаете, я помогаю моему обожаемому братцу.
- Бросьте, ваше высочество. - Принцесса вздохнула. - Ничего вы ему не помогаете, вы только и думаете, как бы самому занять трон.
- Да кто вам такое сказал, ваше высочество?! - воскликнул принц в ярости. - Что за чушь?!
- Графиня Рене, я каждый день играю с нею в волан.
- Да откуда этой дуре... - Опомнившись, принц взял себя в руки. - Откуда графиня Рене берет эти ужасные слухи, ваше высочество? Это же обвинение в измене, вы понимаете?
- Она говорит, что при дворе все об этом только и болтают, к тому же графиня знакома с обоими любовниками королевы, с любовницей короля, а сама делит ложе с генерал-графом Шарандоном.
- И что, все эти люди сочиняют бредни о моей нелояльности его величеству?
- Не знаю.
- Зачем же тогда повторять эти глупости, ваше высочество? Тем более при слугах. - Принц воровато огляделся, на голос хозяина уже сбежалось не менее полутора десятка лакеев. - Извините, ваше высочество, но мне нужно идти. За мной, Ортис!
И принц стал быстро подниматься по лестнице.
- Так вы отказываетесь видеть во мне супругу, ваше высочество?! - заверещала принцесса.
- Нет, не отказываюсь! - Принц надеялся убежать от Линзии по лестнице, но та и не думала отставать, она поднялась следом.
- Оставьте меня, ваше высочество! - потребовал принц. - У меня дела!
- Учтите, ваше высочество, - принцесса погрозила супругу ракеткой, - я заведу себе любовника!
- Ну так заводите, ваше высочество!
- Гм! Легко сказать - "заводите"! Де Лермон отказывается, фон Рейс тоже вас боится! Что мне, Ортиса просить?
- Ортиса не троньте, ваше высочество! Ортис мне нужен! - крикнул принц и захлопнул дверь кабинета.
Сорвав плащ, он швырнул его под стол, затем дернул шнурок колокольчика. На сигнал из узкой двери появился лакей.
- Де Лермона и фон Рейса ко мне! Живо!
Лакей шмыгнул в свою норку, дверь закрылась.
- Что с тобой, ты нездоров? - спросил принц Ортиса.
- Нет, я в полном порядке, ваше высочество.
- А почему у тебя лицо красное?
- Не знаю, должно быть, от духоты, жарковато сегодня.
- Может быть, может быть, - согласился принц. Ему было невдомек, что слова принцессы Линзии приятно смутили слугу. Она сказала "ну не Ортиса же мне просить", и теперь Ортис размышлял о том, смог бы он сохранить верность господину, если бы ее высочество потребовала утолить ее жажду?
От таких мыслей у Ортиса захватывало дух, принцесса была хороша, казалось непонятным, почему его высочество принц не находит для нее времени.
"Уж я бы нашел, - думал Ортис. - И послал бы все королевские дела подальше, лишь бы сделать ее счастливой".
- О чем ты думаешь? - строго спросил принц.
- Я? - Ортис закашлялся, чувствуя себя так, словно его поймали с поличным. - Я ни о чем не думаю, ваше высочество. Я никогда ни о чем не думаю, если вы мне не приказали.
- Да? - усомнился принц. - Отчего-то рожа у тебя была какая-то омерзительно слащавая.
Послышались шаги, из потайной двери в кабинет вошли двое приближенных принца - де Лермон и фон Рейс. Это были сильные, смелые и готовые на все дворяне, у них имелся лишь один недостаток - они были бедны. Погибшие во вчерашней бойне доводились им приятелями, поэтому эти двое кипели гневом и жаждали отмщения. Принц верно понял их намерения, однако сказал:
- Сейчас не время думать о глупостях, господа. Устраивать сейчас войну мы не имеем права.
- Но, ваше высочество, мы можем выкрасть этих мерзавцев, а потом зажарить живьем! - воскликнул де Лермон.
- Все не так просто, эти люди, впрочем, не все из них люди, оказались весьма подготовленными, поэтому мы займемся ими позже, а пока, - принц перешел на шепот, - нам необходимо составить план, как и что мы будем делать во время праздничной охоты в Тулонском лесу.
- Я слышал, король решил отказаться от охоты, - заметил фон Рейс.
- Все враки, - отмахнулся принц. - Мой брат обожает охоту, он ни за что не откажется от такого удовольствия.
- Тулонский лес очень густой, там легко потеряться. Его величество может увлечься, потерять из виду слуг и, наконец, упасть с лошади.
- И удариться головой о пенек, как граф Гингофт?
- Вот именно.
- А что будет за охота, ваше высочество? - спросил фон Рейс.
- Как обычно, три тура - волк, олень и вепрь.
- Волка, насколько я понимаю, бьют из арбалета или бичом, оленя из лука, а вот вепря берут на рогатку, правильно?
- Правильно, но что из этого следует?
- То, что вепрь, если он будет большой, может выбить короля из седла.
- Да, тур с вепрем самый сложный.
- Сколько публики будет на охоте?
- Вместе с гостями человек двести пятьдесят, еще столько же будет в лесу - слуги, загонщики, псари.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|