Мак фыркнул и повернулся, намереваясь уйти.
Сэвэдж бросился ему наперерез.
- Подожди. Пожалуйста. Ты что, в самом деле?..
- Говорю тебе, что получил, получил деньги. Черт бы тебя побрал, держи
твою двадцатку. И перестань меня преследовать. Вали отсюда.
Сэвэдж, нахмурившись, смотрел на деньги, которые мужчина совал ему в
ладонь. Голова закружилась.
- Но...
И снова Мак решительно направился прочь.
- Ты же мне ничего не должен... - Сэвэдж в полном недоумении побрел за
Маком следом. - Что все это значит?
Мак остановился, наклонился к уху Сэвэджа и напряженным шепотом прошипел:
- А вот это действительно неплохой вопросик. Что ты здесь делаешь? Ты что,
Дойль, совсем спятил? Ты что позабыл, что нас не должны видеть вместе?
- Что?
- Убирайся.
- Но...
Голос Мака был едва слышен.
- В проулке. Через пятнадцать минут. Пока Сэвэдж моргал, ничего не
понимая, Мак наконец-то добрался до столика, за которым сидели его
приятели.
- Парень одолжил мне как-то двадцатку и решил, что я ее никогда не верну.
Вот так и играй со шпаками в карты, - услышал Сэвэдж голос Мака.
Говор в зале внезапно показался Сэвэджу невыносимо громким, а воздух -
тяжким. Он почувствовал себя в ловушке, ему казалось, будто его скручивают
в бараний рог, выворачивают внутренности. Сжимая грудь рукой, он махнул
Рэйчел и Акире, чтобы те шли к выходу.
Сумерки превратились в темноту. На шумной, многолюдной улице Сэвэдж
покачал головой: он был настолько поражен, что едва мог говорить. - Он
назвал меня Дойлем. Рэйчел испытующе посмотрела на него.
- Значит, он все-таки тебя вспомнил!
- Нет, ты не поняла, - сказал Сэвэдж. - Мое настоящее имя не Дойль. Зачем
он?.. О, черт, неужели у меня даже имя украли и дали взамен другое? - в
висках колотилась буря. - Да кто я, черт побери, такой?
13
Проулок оказался забитым грудами коробок, мусорных бачков и пустых ларей.
На полпути к оконцовке тусклая лампочка над дверью справа старательно
пыталась разогнать тьму.
- Это черный ход из кабака, - сказал Сэвэдж. Вместе с Рэйчел и Акирой он
стоял на тихой улочке рядом и обозревал диспозицию. - Если я это знаю,
значит, я бывал здесь раньше.
- Или...
Сэвэдж понял, о чем не договорил Акира.
- Еще одно ложное воспоминание? Но ведь что-то должно оказаться настоящим.
Мак меня узнал. В этом я уверен, несмотря на то, что он назвал меня
именем, о котором я не имею представления. - Сэвэдж втянул в легкие
воздух. - Он сказал: через пятнадцать минут. Почти время. Мне нужны ответы.
Сэвэдж ступил в проулок.
- Подожди, - сказал Акира. Сэвэдж нервно оглянулся.
- Что такое?
- Я не могу отпустить тебя одного.
- Но Рэйчел...
- Верно. Ее нельзя оставлять без охраны и присмотра, - Акира нахмурился. -
Но если она пойдет вместе со мной в проулок и начнется заваруха, то станет
помехой. Еще в Нью-Йорке, когда ты решил взять ее с нами в путь, я знал,
что подобный момент рано или поздно наступит. Я не могу прикрывать тебя и
в то же время охранять ее.
- Я решил? Но ведь ты со мной согласился!
- Неохотно.
- Я ведь пообещала, что не стану путаться под ногами, - сказала Рэйчел. -
Акира, иди с ним. Со мной ничего не случится.
- Нет. Пока ты с нами, мы за тебя отвечаем, - произнес Акира.
- Но ведь мой муж не знает, где я нахожусь. Мне ничего не грозит.
- В настоящее время меня беспокоит отнюдь не твой муж. В общем, так: что
бы с нами ни произошло, если эта встреча превратится в то, что вы,
американцы, называете кисляком...
Даже в темноте Сэвэдж увидел, как вспыхнули глаза Рэйчел.
- Я точно так же, как ты, беспокоюсь за безопасность Сэвэджа, - выпалила
она. - По крайней мере, больше, чем за свою собственную. Если тебе не
хочется оставлять меня здесь - бери с собой. Альтернативы нет.
- Боюсь, она права, - сказал Сэвэдж.
- А если непредвиденное? - спросил Акира.
- Я не стану вмешиваться. Спрячусь где-нибудь.
- А если мы разбежимся в разные стороны?
- Значит, необходимо назначить место будущей встречи. Так, для начала -
парковка, где стоит наша машина. Если мы не сможем до нее добраться - я
сниму комнату в "Холидей Инн", находящемся в данном районе. Я знаю
псевдонимы ваших кредитных карточек. Теперь мое - Сюзанн Портер. Будем
обзванивать все гостиницы, пока не обнаружим друг друга. Если - после
двухдневных поисков - не найдем, значит, поймем, что произошел худший из
возможных случаев. Тогда начинаем действовать независимо друг от друга.
- Недурно, - пробурчал Сэвэдж. Неохотно признавая его правоту, Аккра
поднял брови вверх.
- У меня отличные учителя, - сказала Рэйчел. - Твои пятнадцать минут на
исходе, - обратилась она к Сэвэджу. - Твой друг в любую секунду может
появиться.
Сэвэдж, ожидая реакции Акиры, взглянул в его сторону.
Японец поморщился.
- Очень хорошо, - вздохнув и держась поближе к Рэйчел, он пошел за
Сэвэджем к проулку. - Вот, - сказал он Рэйчел. - Спрячемся в этой нише.
Сэвэдж пошел дальше, к черному ходу из таверны.
14
Дверь распахнулась, и в проулок полетели обрывки фраз, смех и мелодия
"Эверли Бразерс" - "Прощай, пока, любовь". Сэвэдж стоял на границе света и
тьмы, около тусклой лампы и видел, как Мак появился в проеме двери и стал
быстро осматривать улочку. За его спиной узкий коридор вел в главный зал
кабака. Справа выглядывала табличка: "Мужской туалет".
Наконец, Мак прекратил осматривать проулок, взглянул на Сэвэджа и, выйдя
из проема, прикрыл за собой дверь, заглушив голоса и музыку.
- Те ребята, с которыми я сижу, думают, что я пошел отлить. Так что долго
разговаривать я не могу. В чем дело, Дойль? Черт побери, какого ты сюда
приперся? Если тебя кто-нибудь узнал...
- Все не так легко объяснить. Нужно поговорить. О многом. Так что
понадобится время. Здесь мы ничего сделать не можем.
- Но я ведь только что сказал, что вышел ненадолго. Только представь, что
будет, если нас здесь засекут!
- Да почему нас должны засечь?
- Блин, Дойль, тебе ведь прекрасно известны правила. Ты же сам их
устанавливал и настаивал на том, чтобы их выполняли безукоризненно. Чтобы
встретиться, нам необходимо воспользоваться кодами и явочными квартирами,
которые ты выбрал.
- Да о чем ты говоришь?
- Дойль, с тобой все в порядке?
- Я тебя еще внутри спросил - ты меня помнишь?
- Бред какой-то.
- Что за ерунда с деньгами?
- Чтобы объяснить твое поведение остальным, я должен был хотя бы
что-нибудь придумать - а на это у меня не было времени. Так что пришлось
соображать. Я мог бы, конечно, вышибить тебя из кабака. Кстати, надо было
так и поступить. Это бы прекрасно вписалось в "легенду". Но тогда
кто-нибудь мог вызвать военную полицию, гражданскую полицию и... Подожди
минутку, Дойль. Ты этого хотел? Чтобы я снова с тобой подрался?
- Боже, я тебя вообще не понимаю. Почему ты меня "Дойлем" называешь?
Мак напрягся, расправил плечи и развернул грудь. Глаза моментально стали
подозрительными, а голос стал напоминать рычание.
- Лады, где они?
- Кто?
- Блондинка и японец, которые вышли вслед за тобой. Ясно, как божий день,
что вы вместе. В чем дело? Чего ты хочешь? Выставиться? Чтобы все обратили
на тебя внимание? Черт, да если у тебя есть план, почему бы не
предупредить меня заранее?! Не могу же я тебе помогать, не зная... Я
сказал: где они?
Сэвэдж подал знак. На полпути к концу аллеи из теней выступили Акира с
Рэйчел.
- Ну, конечно, - ярость перекосила черты лица Мака. - Смотрят. Слушают.
Проверка, так? Хочешь узнать, как я выполняю приказы? И что теперь? Ты и
так вытянул из меня больше, чем я мог сказать. Каким будет наказание?
Заставишь меня чистить сортиры? Или, может, мне подать в отставку? Сволочь
ты все-таки, Дойль. Даже несмотря на то, что мы предположительные враги, я
думал, что мы остались друзьями.
- Я не имею понятия, о чем ты говоришь! Послушай, Мак: со мной что-то
сотворили - что, не знаю! Я говорил, что объяснить это чертовски трудно. Я
помню то, чего со мной никогда не происходило! :И не знаю, что произошло
на самом деле! Не знаю, почему ты называешь меня Дойлем! Не знаю!..
Сэвэдж замер и мгновенно обернулся, почувствовав тревогу. Услышав вой
могучего мотора, он увидел, как огромная машина въехала в проулок. С того