сдвиг в этом направлении?
доспехах. Я его не узнал в первый момент. Я выходил из банка на
Беренплац, когда эта чудная фигура в покрывале и мотоциклетном шлеме
подкатила ко мне на роликовых коньках и завела беседу. Не успел я
сказать что-то дружелюбное, вроде "что еще за черт?", как он исчез. Он
проделал такой маневр дважды, пока я пересекал площадь, и наконец сунул
мне записку. Я чуть было не пристрелил его.
совсем не по-швейцарски. Кстати, власти в Ленке хотели бы знать, кто
будет платить за железную дверь, которую вы прострелили. Выяснилось, что
она принадлежала не сыроделу, это собственность Гемайнда <Община (нем.).
>.
что было непросто в его майке с надписью "Питомник скунсов".
Гемайнд утверждает, что эта дверь имеет большое историческое значение.
Кроме того, они собираются дать тебе орден за спасение жизни сержанта,
но это уже другой вопрос.
серьезно относимся к собственности.
записке?
говорится. Рисунки, стихи и так далее. Тем не менее смысл ясен: он хотел
бы встретиться с Фицдуэйном завтра в полдень в кафе "Хай Нун", что на
Беренплац. Фицдуэйн должен быть один. Никакой полиции. Иво хочет
поговорить о Клаусе Миндере. У него есть информация о его убийце.
Стоит ли рисковать? Стоит ли посылать на верную гибель нашего ирландца,
тем более что он еще не заплатил за дверь в Ленке. Хотя шефу
криминальной полиции это наверняка доставило бы радость.
слишком серьезная. Иво симпатизирует Фицдуэйну, и я не думаю, что он
очень буйный. Могу поспорить, что он был спровоцирован на убийство
Обезьянки.
эвристика верна, то нам удалось уменьшить количество подозреваемых до
восьми тысяч. ;
прикрытый бутылками с пивом. Иво не было видно.
фон Бека: "Иво - сумасшедший, но он швейцарский сумасшедший". Иво придет
точно в назначенное время.
напрокат в Федеральной полиции, должны были обеспечить прикрытие
Фицдуэйну. При первоначальном обсуждении плана Фицдуэйн полагал, что нет
необходимости в столь мощной команде, но теперь, глядя на толпу и
территорию, которую надо было контролировать, он изменил точку зрения.
собой открытый прямоугольник с рядами кафе по солнечной стороне. Центр
площади был закрыт для проезда и заполнен торговыми лотками, и теперь
вовсю шла торговля. Здесь продавались цветы, экологически чистые
продукты, домашняя выпечка, изделия из кожи и прочее. Примерно в
тридцати метрах от Фицдуэйна толпа собралась, чтобы поглазеть на
жонглеров и глотателя огня.
выходом. Совсем наоборот: ее невозможно было оцепить, не использовав
гораздо больше людей, чем было задействовано в операции. Одним концом
она выходила на Спиталгассе - улицу, заполненную магазинами, где можно
было без труда скрыться; другой конец площади граничил с Буидесплац, еще
более открытым пространством перед зданием Федерального парламента. В
довершение всего, Иво наверняка будет на роликовых коньках, что даст ему
выигрыш в скорости перед полицейскими. Фицдуэйн обсудил эту проблему с
фон Беком, но тот рассмеялся и ответил, что, когда шефу криминальной
полиции предложили поставить полицейских на ролики, того чуть не хватил
удар.
не оставляло недоброе предчувствие при взгляде на плотную толпу,
жонглеров и глотателя огня. Но, с другой стороны, он признавал, что был
пристрастен: ему доставил бы удовольствие вид Медведя, раскатывающего на
роликах.
Кефигтурм, Тюремной Башни, которая разделяла улицу на две - Спиталгассе
и Марктгассе.
хорошо его знал, был непреклонен: чтобы не спугнуть Иво, прикрывающие
должны были быть хорошо замаскированы.
нос, - но он не дурак, к тому же у него хороший нюх: он запросто учует
полицейского. Можете мне поверить.
средства связи. Согласно плану Иво должны будут арестовать только после
того, как он сообщит то, что собирался сказать. Только тогда, по сигналу
Фицдуэйна, он попадет в капкан. Фицдуэйн отпил пива и попытался
избавиться от неприятного чувства. Он чувствовал себя Иудой. Иво -
одинокая душа, нуждающаяся в помощи больше, чем кто-либо другой, -
доверял ему.
ему хотелось почесаться, но он переборол себя. Он нажал на кнопку
передатчика, которая была прикреплена к его левому запястью под
запонкой. Со стороны это выглядело так, как будто он посмотрел на часы.
Он услышал ответный щелчок Медведя, который вместе с федеральным
полицейским сидел на веранде, на втором этаже чайной, почти напротив
Фицдуэйна. Это давало возможность Медведю следить за ходом операции с
высоты птичьего полета, и в то же время он не был в поле зрения Иво. Но
он был слишком далеко от чайной, чтобы принять участие в аресте. Это
должны были осуществить два детектива, упрятанные в кухне. Связь
осуществлялась по радио. Один канал был предназначен для Фицдуэйна и
Медведя, по второму Медведь поддерживал связь с остальными участниками
операции. Схема должна была сработать прекрасно, если, конечно, Медведю
удастся не перепутать кнопки.
***
раньше следующей недели. Я думала, вы в Нью-Йорке. Что-нибудь
случилось?
так как глаза его опухли от недосыпания и весь его облик говорил о том,
что он чем-то обеспокоен. События последних дней его состарили.
"Господи, да он уже старик", - с горечью подумала фрау Хунцикер.
порядок.
полном порядке.
замечательная. - Он остановился в дверях своего кабинета. - Я буду занят
до обеда, потом вы мне будете нужны. А до этого прошу меня не
беспокоить. Вам ясно?
Граффенлауб никогда не вел себя подобным образом, и выглядел он ужасно.
Может, нужно что-то сделать? Она посмотрела на настенные часы - первый
час дня, два часа до того, как она понадобится своему работодателю. Но
выучка и дисциплинированность взяли верх, и она занялась бумагами.
мамашу с щебечущим выводком ребятишек, покружился около цветочного
киоска и подкатил к Фицдуэйну. Он приподнял шлем. Позади него глотатель
огня начал проделывать какие-то непонятные манипуляции. Фицдуэйн
надеялся, что мамаша держит всех своих деток в поле зрения, потому что
самый младший приблизился к тому месту, где он легко смог бы
поджариться.
время нашей последней встречи меня чуть не пристрелили.