говорил "хэлло", "привет", "здравствуйте" и, когда суета улеглась, был
представлен по очереди всем девушкам.
глазами-сливами Ронни, Бритт с платиновыми волосами и шведским акцентом.
Потом хорошенькой японской куколке по имени Юмико, с лицом как цветок и
губами как лепестки, которая улыбнулась и промолвила: "Хэрро, Шерр".
Брюнетке Эмили, недавней мисс Германия номер два, которая, по-моему, могла
занять второе место, только если все судьи были "леммингами". Оживленной,
рыжей и розовощекой Терезе, нежной и прекрасной Леонор, Маргарите с губами
цвета красного перца и, наконец, Сильвии с волосами цвета дикого меда,
синими как море глазами, ровными и сверкающими зубами и ртом, словно
созданным для улыбок и смеха.
выглядела не только эротичной и чувственной, но и здоровой, полной энергии и
энтузиазма и - как я вскоре узнал - эровита.
своему "кадиллаку". Когда я выходил из комнаты, десять красоток продолжали
болтать и спорить о по крайней мере частичном марше к церкви Второго
Пришествия только в том, чем их одарила природа.
поднимающимися по зеленому газону, быть может к самым дверям церкви,
обнаженными, но я знал, что этого не случится. Такого просто не бывает.
году рынок взорвется.
Глава 17
позвонила в мою дверь. Зато после этого мне уже не пришлось жаловаться на
скуку.
какую-нибудь нить к двум похитителям Бруно и Кэссиди. Я снова связался со
своими осведомителями, позвонил еще полудюжине, проверил бары и
меблированные комнаты, побеседовал с коридорными, официантками, букмекерами,
другими частными детективами, барменами и половиной мошенников и бывших
мошенников, с которыми мне довелось иметь дело в последний год. Все было
впустую - почти до четырех часов.
человека, с которым я не говорил целых шесть месяцев, узнавшего по
беспроволочному телеграфу преступного мира, что Шелл Скотт ищет определенную
информацию. Все это свелось к паре быстрых фраз от мелкого вора и
незадачливого игрока по имени Феймес Браун. Чем он был знаменит , я никогда не знал, но это было его настоящее имя. Тем
не менее это оказалась единственная полезная информация, добытая мною в
результате всех походов и телефонных разговоров. Однако она того стоила.
записывать сообщения. Позвонив из телефонной будки в четыре часа, я узнал,
что, помимо нескольких абсолютно незначительных сведений, всего несколько
минут назад поступило сообщение, состоящее из одного слова "Феймес" и
телефонного номера. Оператор был озадачен, но я - нет.
маленькое кафе с баром на Хоторн-стрит в Лос-Анджелесе, в паре кварталов от
Фигероа. Это было заведение, в котором парень, заказавший пиво с закуской,
считался гурманом. Фирменными блюдами там служили яйца, свиные отбивные,
картошка и трупный яд.
осведомился:
равно что заключать сделку в морге, верно? - Он говорил очень тихо.
посредине башки. Сколько это будет стоить, Скотт?
слова Феймеса тут же прогнали всю сонливость. Я мог бы сказать ему, что
заплачу любую сумму, какую он назовет, но философия вора состоит в том,
чтобы хапнуть больше, чем в состоянии унести. Поэтому я ответил:
находишься в "Джилли".
пары сотен? Я промолчал.
прикрыв рот ладонью. Деликатностью он не отличался. - Сегодня вечером я могу
крупно выиграть. Дайте мне хотя бы сотню, чтобы я мог принять участие в
игре. - После паузы он добавил:
шестьдесят.., пятьдесят;., сорок баксов. О'кей?
десять - пятнадцать назад.
добраться до "Джилли".
парней не слишком много.
постарайся запомнить его машину, если она у него есть, и записать номер.
***
поисках места для парковки, потом надавил на акселератор. Из ресторана вышел
человек, который был мне нужен.
в трех-четырех футах позади него шел тощий и долговязый Феймес Браун, твердо
вознамерившийся принять участие в вечерней игре. Мне следовало предупредить,
чтобы он не шел за парнем и не рыгал ему в затылок. Но как бы то ни было,
передо мной находился один из двух человек, которых я искал. При виде его я
ощутил радостное возбуждение, так как уже начал думать, что никогда не найду
ни одного из них и что они смылись из города.
же направлении, в каком я ехал в своем "кадиллаке". Я свернул за угол,
миновал полквартала и оказался в переулке, тянувшемся позади осевших домов и
захламленном бумагой, ящиками и консервными банками. Слева от меня был
припаркован темно-синий седан. Проверять машину не было времени, поэтому я
вернулся к Хоторн-стрит и стал ждать, повернет ли парень в переулок.
вперед, даже слишком быстро для своего "хвоста", так что Феймес мог прийти к
выводу, что ему следует поднажать. К тому времени, как Феймес перешел
переулок и ступил на тротуар, я подъехал к углу и затормозил так близко от
него, что он сердито обернулся.
Вместо этого он подошел к "кадиллаку", и я опустил окошко и протянул ему
семь двадцатидолларовых купюр.
тридцати от меня, но внезапно свернул направо. На углу, где я стоял,
находился старый двухэтажный дом с облупившейся серой вывеской "Отель
"Эдамс". Другие здания квартала выглядели еще более древними и ветхими.
Парень повернул к одному из них и зашагал по дорожке, разделявшей полосы
пожелтевших сорняков, некогда бывшие газонами.
вперед, покуда я осматривал дом. Входная дверь открылась, и на пороге
появился крупный мужчина, заполнивший собой проем. Его фигура показалась мне
знакомой. Я не сомневался, что это та самая "горилла", чью широкую спину я
видел, когда он влезал в синий седан, сделав вместе с приятелем несколько
выстрелов в мою сторону.
дома, когда здоровенный парень уперся левой рукой в дверной косяк и поднял
правую руку. Свет тускло блеснул на зажатом в кулаке оружии. Здоровяк
выстрелил дважды, всадив обе пули в грудь моего парня. Выстрелы отбросили
его назад к улице - приподнятая нога нелепо дернулась и согнулась в колене.
45-го калибра. Казалось, звук сам по себе прикончил парня с белой прядью. Я