расшитого зеленого шелка. По всей видимости, это была первая жена начальника
уезда Ло. Дальше в тени виднелось около двадцати женщин. Наверное, остальные
жены и их служанки.
низко склонился перед помостом. Пока она разглядывала его своими
проницательными старыми глазами, Ло нагнулся к ней и почтительно прошептал:
очень ясным голосом приветствовала судью. Он уважительно осведомился о ее
возрасте и узнал, что ей семьдесят два года. С гордостью она объявила:
сударыня! - произнес академик своим громким голосом. Пожилая дама с улыбкой
потрясла головой. Судья Ди приветствовал академика Шао, высказал свое
уважение придворному поэту и могильщику Лу. Наконец, осведомился о здоровье
поэтессы. Она ответила, что чувствует себя хорошо* благодаря заботам первой
жены начальника уезда. Но судья видел, что она усталая и бледная. Он отвел
своего друга в сторону и вполголоса сообщил ему:
Сун. Он приехал сюда с одной целью: доказать, что его отца обвинили ложно.
Как он и говорил Шафран. Приехал не под чужим именем, потому что покинул эти
места в возрасте пяти лет, и в живых из его близких оставалась одна тетка.
Приободрись, Ло! Даже когда будет доказано, что танцовщицу убила поэтесса,
если ты сможешь в своем отчете сообщить, что генерала Мо Телина казнили по
ошибке, у тебя появится реальная возможность уйти от надвигающейся беды!
обедать. Нам подадут на свежем воздухе, вон там!
расставлены столы, нагруженные блюдами с холодными закусками и артистически
уложенными пирамидами лунных пирожков.
окраине, а потом я отправлюсь в кумирню Черного Лиса. Но постараюсь
вернуться до начала твоей поэтической встречи в четыре.
хотела бы удалиться. Академик и другие поклонились, а Ло и его первая жена
проводили ее в дом. Судья Ди сказал академику, что из Пуяна курьер доставил
ему срочные бумаги, и попросил извинения за свое отсутствие на обеде.
ему визит следовало тщательно подготовить. Родственники человека, казненного
за государственную измену, неважно, как давно, всегда испытывают слепой ужас
перед властями. Даже через многие годы может всплыть свидетельство, чреватое
опасными осложнениями. Из шкатулки с письменными принадлежностями он вынул
полоску красной бумаги и крупными иероглифами написал СУН ЛЯП. С правой
стороны добавил "Посредник", а слева - воображаемый адрес в Кантоне.
Переодевшись в будничное платье из синего хлопка и надев на голову небольшую
черную ермолку, он через боковую дверь незаметно удалился из присутствия.
носильщикам доставить его в скобяную лавку Хвана, те принялись ворчать, что
это далеко, к тому же в бедном районе со скверными мостовыми. Но после того,
как судья. не торгуясь, согласился с их ценой, да еще дал им вперед щедрые
чаевые, они радостно его подхватили.
выплату взносов в гильдию. Выходит, он испытывает отчаянную нужду. Приказав
носильщикам остановиться, судья купил кусок дорогого синего ситца. В
соседней лавке взял двух копченых уток, а также коробку рогаликов. Сделав
эти покупки, он продолжил путь.
чайный торговец Мен. Затем попали в район бедноты с узкими, зловонными
улочками с неровным булыжником. Играющие среди мусора полуголые дети
останавливались, чтобы поглазеть на паланкин, редко заглядывавший в эти
места. Не желая привлекать к себе слишком большого внимания, судья приказал
высадить его у небольшой чайной. Одному носильщику надлежало остаться у
паланкина, а второму - сопровождать судью, неся кусок ткани и корзинку с
утками. Судья порадовался, что взял его с собой, потому что вскоре они
оказались в лабиринте кривых улочек, где носильщик на местном диалекте снова
и снова расспрашивал о дороге.
глинобитного сарая позади. Связка дешевых глиняных чашек свисала со столба
над заваленным мисками и тарелками лотком. За импровизированным прилавком
широкоплечий, небрежно одетый мужчина старательно нанизывал на нитку медные
монеты. Когда судья Ди положил перед ним на прилавок свою красную карточку,
тот покачал головой.
- Что вам угодно?
Кантона, - объяснил судья. - Видите ли, я дальний родственник вашей жены. По
пути в столицу захотел посмотреть на вас.
женщине, склонившейся над лежащим на колене вязаньем, он воскликнул:
Лян из Кантона! Пожалуйста, заходите, сударь! У вас за плечами долгая
дорога.
подождать его у уличного лотка напротив.
гостиной, и кухней. Хван грязной тряпкой вытер засаленный стол. Судья
опустился на бамбуковый стул и сказал женщине: /
но дал мне ваш адрес. Проезжая, я подумал, что загляну к вам и передам
скромные подарки к сегодняшнему празднику.
лет. Ее лицо было правильным, но худым и морщинистым. Пораженный Хван
воскликнул:
смогу я когда-нибудь отплатить вам за такой подарок?
с его сородичами! Кое-что я взял с собой.
отводил глаз от содержимого корзины
миску и чашки. Для сегодняшнего праздника я сберег небольшой кувшинчик вина,
но и не мечтал, что у меня будет к нему мясо! Да еще такая дорогая копченая
утка!
Кантоне, о состоянии дел, о дороге. Судья Ди рассказал убедительно звучащую
историю и добавил, что должен сегодня же снова пуститься в путь. Он заметил:
досыта теперь.
лице, он сказал:
не слетит с моих уст. Она робко глянула на судью и сказала:
смелости посещать нас.
Грустно, что ваша сестра наложила на себя руки, но если смотреть на это с
более широкой точки зрения общесемейных интересов, все было к лучшему.
Избавило нас от вовлечения в дело.
он. слишком задрал нос, чтобы вспоминать о своей тетке.
генеральском доме?
Особенно после того, как она родила генералу сына, крепкого, красивого
малыша. Но моя сестра была...
любившая животных. Однажды она принесла домой лисенка. Увидев его, отец
испугался, потому что это был черный лисенок, оборотень. Он сразу же его
убил. С моей сестрой случился припадок, и с тех пор она очень изменилась.
Торговец скобяным товаром смущенно глянул на судью.
дух. В шестнадцать лет она заглядывалась на всех парней округи. Она была
хорошенькой, и матери приходилось с утра до ночи смотреть за ней. Наконец,
старуха, сбывающая в большой дом гребни и пудру, сказала отцу, что первая
жена генерала Мо подыскивает для старого хозяина наложницу. Отец был очень
обрадован, и после того, как сестру показали первой жене и она ей