неописуемо грязен, но представлял собой образец чистоты и гигиены по
сравнению с кухней и спальней.
получили на Ламбет-стрит.
поручению одного господина. Давно работаю. Он никогда до сих пор на меня
не жаловался.
на пишущей машинке. Майкл тотчас узнал машинку Охотника за головами.
Письма были адресованы в Гилфорд.
а третье, которое сам писал, смял и сунул в карман. Допрос, которому он
подверг старуху, не дал ничего. Женщина честно выполняла возложенную на
нее работу, получала по фунту за каждое путешествие на Ламбет-стрит, а
деньги и приказ пойти за письмами приходили по почте неизвестно от кого и
неизвестно откуда.
начальству, - а розыски в Гилфорде тоже ничего не дали. Там находится
другой агент, который запечатывает письма и отсылает их обратно в Лондон,
но по назначению ни одно письмо не доходит. Каким образом они пропадают в
дороге, установить пока не удалось. Чрезвычайно сложная и таинственная
процедура. Такого адреса в Лондоне вообще не существует. Гилфордская
полиция производит расследование на почте.
надо было нам совать нос в него. Скотленд-Ярд издевается и говорит, что
только потому, что за это дело взялись-мы, Охотник за головами гуляет на
свободе. Вы сами знаете, какая у них ревность к нам, и сами понимаете, как
на меня действует вся эта история.
Майкл, - но теперь я больше чем когда-либо убежден, что торопиться не
надо. Сначала нужно найти и осмотреть катакомбы.
этом и подозревал, что они имеют связь с Охотником за головами. Дайте мне
четыре дня, майор, и, я, надеюсь, вы останетесь довольны моей работой.
Если же я провалюсь, - он помолчал и улыбнулся, - если я провалюсь, вы,
вероятно, увидите меня самого в ящике Охотника за головами!
куда и надолго ли уезжает.
какой-то тип и тоже спрашивал, не вернулся ли Майкл.
разговаривала с ним. Он говорит, что у него письмо к мистеру Бриксену, но
что он может передать его только ему в собственные руки.
тротуаре у ворот стоял странного вида человек. Черные длинные волосы с
проседью неровными прядями выбились из-под надвинутой на лоб спортивной
шапочки; сорочки на нем, по-видимому, не было, так как воротник грязного,
заплатанного пиджака был поднят и застегнут у горла английской булавкой;
сквозь дыры рваных сапог выглядывали розовые, голые пальцы.
могло быть и меньше и больше. Заросшие редкой щетиной щеки не видели
бритвы, очевидно, с того дня, когда он последний раз был в тюрьме; красные
опухшие веки моргали на слезливых глазах, а багровый нос местами имел
густую лиловую окраску. Руки опущены были в карманы штанов и, по-видимому,
поддерживали их хотя из-под полы пиджака высовывался конец обвязанного
вокруг живота пестрого шарфа. Стоя у ворот, он ритмически перебирал
ногами, словно ногам было холодно; время от времени вынимал руку из
кармана, подносил к глазам запечатанный конверт, опускал его назад в
карман с довольной улыбкой и снова начинал мелкую пляску на месте.
Возможно, оно важное.
отказался мне его дать.
прогоните мысли о Майкле Бриксене и займитесь, пожалуйста, Розеллой.
Съемку, назначенную на башне, отложить я не могу. А до тех пор у нас с
вами еще куча дел. Мне нужно просмотреть заснятую ночью пленку, а вам
подготовить роль.
когда труппа после съемки вернулась в город.
она сошла с шарабана.
письмом.
Мистер Бриксен живет у него.
он может быть? Я всюду был, ей-Богу!
Лондоне, разве я был бы здесь? Нет, из Лондона он уехал вчера. Буду ждать,
пока он появится здесь.
всей этой ужасной и сложной истории.
- и ее раздавил бы автомобиль Стеллы Мендозы.
когда неосмотрительная девушка вынудила ее затормозить машину. К сэру
Грегори вернулся разум, и она спешила воспользоваться удобной минутой. На
всем ходу остановив машину у ворот Грифф-Тауэрса, она распахнула дверцу и
крикнула шоферу:
из Чичестера полицию.
она не вернется к определенному часу, она просила полицию прочесть письмо,
оставленное в кармане ее пальто, висящего в передней. Артистка не
сообразила, что раньше утра никто не увидит ни ее записки, ни письма.
важность. Она нарочно откладывала отъезд из Чичестера, в надежде, что
настроение Пенна изменится и к нему вернется прежняя щедрость. Надежда как
будто оправдалась. Сегодня сэр Грегори неожиданно вызвал ее к телефону,
говорил дружеским тоном и дал понять, что готов исполнить все свои
обещания. Жажда устроить свое будущее пересилила страх, но не могла убить
недоверия. Стелла решила поехать в Грифф-Тауэрс, но приняла меры на случай
несчастья.
расположенной в нижнем этаже и представлявшей собой нечто вроде гостиной.
Гостиная была обставлена чрезвычайно мрачно. Молодая женщина, переступив
через порог, не могла подавить невольную дрожь.
были голы. У стен стояли низкие диваны, с потолка опускались две лампы,
закрытые глухими абажурами.
медленными и плавными движениями темнокожей девушки, скользившей по полу
под звуки гитар, струны которых перебирали три малайца в темном углу
гостиной. На Грегори был пламенно красный халат. Взглянув на его плотоядно
улыбавшееся лицо, Стелла доняла все, в чем сомневалась до сих пор.
никогда не знал отказа своим желаниям. Деньги сами плыли к нему. Когда
обычные наслаждения светской жизни надоедали ему, когда дозволенное
переставало приносить удовлетворение, рука его тянулась к запретным
плодам. Его люди время от времени совершали набеги на джунгли, возвращаясь
с человеческой добычей. Но едва вступив во владение добычей - наложницами
и рабами, - сэр Грегори пресыщался, он искал новых развлечений.
привлекать его с той поры, как стала более внимательной к нему и
уступчивой. В конце концов привлекательность исчезла, и молодая женщина
занимала Грегори не более, чем занимали его стол и диван, на котором он
сидел.