удалось найти ни одной из маленьких красных бумажек, которые, как он
предполагал, были у Мильбурга. Потому что ему гораздо больше хотелось
изловить убийцу Торнтона Лайна, чем того человека, который сегодня подстерег
его.
наблюдением инспектора; неуспех, по-видимому, не произвел на него никакого
впечатления,
вопрос. - Вы уже видали когда-нибудь такую бумажку?
разглядел ее и кивнул головой.
могу вводить других в заблуждение.
вас уверить еще раз, что я терпеть не могу говорить неправду.
ответом.
с собой много экзотических курьезов. Между ними было также много подобных
бумажек с китайскими буквами. Я не понимаю по-китайски и никогда еще не имел
случая побывать в Китае. И я в этих бумажках не разбираюсь.
сказали это полиции? Ведь вам известно, что Скотлэнд-Ярд придает значение
этой бумажке, которая была найдена в кармане убитого.
понять, мистер Тарлинг, что меня это печальное событие настолько вывело из
равновесия, что я ни о чем другом не думал. Вполне возможно, что вы могли
найти несколько таких бумажек и у меня дома:
друзьям. Он даже подарил мне меч, который вы видите там на стене. Кажется,
он подарил мне также несколько таких красных бумажек. Он рассказал мне при
этом целую историю, но я в данный момент не могу вспомнить ее сути.
но Тарлинг распрощался с ним. Мильбург проводил его до больших ворот,
которые он потом тщательно запер. После этого он вернулся к себе и
самодовольно улыбнулся.
покушение. Это не подлежит никакому сомнению, - сказал Тарлинг.
"угробить" вас? - спросил Уайтсайд.
который совершил на меня покушение, все время шел за мной по пятам и видел,
как я ехал с мисс Райдер по улицам Лондона. Когда я вошел в гостиницу, он
вышел из своего автомобиля и расплатился с моим шофером. Шофер всегда
доволен, когда ему не приходится ждать. После этого он пошел за мной, пока я
не попал на одинокую улицу. Там он сперва бросил в меня что-то, а потом и
стрелял.
Уайтсайд. - Предположим, Мильбург знал кое-что об этом убийстве - хотя это
все еще очень сомнительно, - какую выгоду он мог иметь, убрав вас с дороги?
убил Торнтона Лайна.
XV
следующее утро подошел к окну своей спальни. Улицы были освещены ярким
солнечным светом, и прекрасный теплый весенний воздух настраивал терпеливого
лондонца на веселый лад, после того, как ему целую зиму пришлось страдать от
туманной сырости.
прислуживал ему.
ему чаю и положил газету с правой стороны стола, а письма - с левой. Тарлинг
позавтракал молча.
на людей, потому что этот случай задает мне одну загадку за другой.
в который чувствуешь, что приходится сделать паузу и привести в порядок свои
мысли. У меня было такое чувство, когда я преследовал Ву-Фунга - душителя из
Ханькоу. И все-таки в один прекрасный день я нашел его, и сейчас он спит
непробудным сном в Царстве Ночи, - добавил он с философским спокойствием. Он
употребил красивое символическое выражение, которое служит китайцам для
обозначения смерти.
некоторой паузы. Он имел в виду Одетту Райдер.
убийцы, - ответил Линг-Чу, стоявший возле стола, почтительно спрятав свои
руки в широких рукавах. - Маленькая женщина не убила человека с белым лицом.
нее не хватит также умения управлять скорым экипажем.
утвердительно кивнул.
был управлять автомобилем. Но откуда же ты знаешь, что она не умеет
управлять автомобилем?
многие люди знают маленькую молодую женщину, и они сказали мне, что она
этого не умеет.
лицом, потому что она была на расстоянии многих миль отсюда в то время,
когда случилось убийство. Но все еще остается открытым вопрос, кто это
сделал?
Уайтсайдом. Потом он собирался проводить Одетту Райдер в главную полицию.
Когда Тарлинг вошел в бюро, Уайтсайд рассматривал один предмет, лежащий
перед ним на куске бумаги.
Торнтон Лайн?
Уайтсайд.
руки. - Он еще заряжен?
номер по всем оружейным мастерским?
пистолет, и если он не был куплен в Англии, то мы имеем мало шансов
установить таким путем его владельца. - Тарлинг осмотрел оружие со всех
сторон.
восклицание. Уайтсайд внимательно посмотрел в чем дело и нашел две глубокие
царапины, которые шли поперек ручки.
этого оружия были выпущены два выстрела, которые попали не в него, но в
ручку револьвера. Уайтсайд рассмеялся.
XVI
очевидно, не в своем уме. Как же этот пистолет может быть вашим?
же узнал его, как только увидел на столе, но подумал, что быть может я
ошибаюсь. Но следы пуль показывают, что ошибки быть не может. Этот пистолет
был моим верным другом, и я шесть лет носил его при себе в Китае.
найдено в квартире мисс Райдер. У меня нет ни малейшего сомнения, что
смертельный выстрел был дан из этого пистолета.
и положил оружие на стол.
Это уже вторая невероятная история, которая приключилась со мной сегодня.
еще заняты этим открытием, которое придавало делу другой вид и было для него
весьма неприятным. Торнтон Лайн был убит из его пистолета.