оснований понижать голос.
непомерно высокая шляпа, а тело его покрывал наглухо застегнутый черный
сюртук. Он производил впечатление весьма хилого человека и особенно забавное
впечатление производило пенсне, сидевшее на самом кончике носа.
можно больше выразительности.
страшный крючок?! Дети мои, вы совсем обалдели... Он? Да разве он может
кого-нибудь поймать? Разве лишь только насморк поймает!.. Нет, у нас таких
не водится...
что готов был расхваливать не только все родное и близкое ему, но даже
качества канадской полиции; справедливость требует сказать о том, что при
обычных обстоятельствах Арт ненавидел полицейских всеми фибрами души.
квалифицировать свой образ действий,-- сделав своей штаб-квартирой город
Тсронто. Это давало ему ряд преимуществ, потому что этот город был
расположен недалеко от американской границы и в решительную минуту
предоставлял ряд удобств.
времена его специальностью был разбой, то ему пришлось как-то познакомиться
с одним из канадских судей. Канадские судьи снабжены очень широкими
полномочиями. Арта упрятали на пять лет, а помимо того -- о ужас! -- он был
приговорен к двадцати пяти ударам плетью. Удары наносились плетью
десятихвостовой, а каждый из этих десяти хвостов оставлял на коже весьма
ощутимый след.
разбойные "операции" и сменить специальность. Он занялся подбором труппы. И
труппа Арта Ломера гремела от берега Тихого океана до вод Атлантического
океана.
продолжать в Лондоне многообещающую преступную карьеру и отправили за океан.
По-видимому, власти были того мнения, что Канада нуждается в подрастающем
преступном элементе.
ему возможность обзавестись шикарной виллой, разъезжать в шестицилиндровом
лимузине, и вскоре Арт Ломер совершенно обамериканизировался и заговорил с
таким акцентом, который можно слышать всюду, кроме... самой Америки.
надо разбудить, пора приняться за дело всерьез. Так вот он каков, ваш
знаменитый Ридер?.. Ну, я смею вас заверить, что будь в канадской и
американской полиции много таких сонных козлов, то я бы в один месяц
наработал больше долларов, чем Чарли Чаплин заработает в Голливуде в десять
лет. Уж поверьте мне на слово. Надо полагать, что у вашего полицейского
"стукалы" в кармане имеются?
вам, как у нас работают.
себе. Он был здесь, в Лондоне, "по делам" и ставил на карту миллион
долларов, и все это только ради того, чтобы произвести впечатление на
человека, с мнением которого он даже не считался и который в его глазах не
стоил и ломаного пенса.
иметь возможность перейти на другую сторону улицы.
часы спешат на пять минут, вы можете выяснить, который час, глядя на
башенные часы...
часы Ридера снова вернулись к их собственнику. Словно пораженный громом,
Ломер не знал, что предпринять.
мистер Ридер.
Ридер, сняв пенсне и протирая стекла. Потом он водрузил пенсне на место.--
Но у нас природа не так хороша, как в Канаде. У вас там, должно быть,
чудесно осенью. Как поживает Леони?
словно пытаясь проснуться.
наездов Арт располагался там на стоянку.
или... сейчас не покое? Я полагаю, что это будет самое точное определение
для ее нынешнего состояния?
был заинтересован в том, чтобы все члены труппы чувствовали себя хорошо.
успел выдавить из себя несколько связных слов, Ридер боязливо огляделся по
сторонам и сошел на мостовую, судорожно сжимая ручку зонтика.
возвратился к своему спутнику. Его спутник боязливо поглядывал на него.
заметил он своему провожатому. У Арта было свое понятие о профессиональной
чести.-- Пойдем-ка куда-нибудь перекусить, ведь скоро полдень...
часами исчезла и ценная цепочка из платины. Порой мистер Ридер умел очень
зло шутить!
Ридера прокурор.
на него не подавал. Я... случайно... ко мне попали его часы. Ознакомившись с
имеющимся у меня материалом, я установил, что эти часы были украдены в 1921
году в Кливленде, вы найдете соответствующие указания об этом в отчетах
полиции за упомянутый год. Но самое замечательное то, что этот славный
господин прибыл в Лондон к самому окончанию сезона.
нас нет никаких оснований заниматься этим молодчиком. Собственно говоря, что
является его специальностью?
верным и одновременно точным обозначением. Мистер Ломер ранее состоял в
каких-то отношениях с каким-то театральным предприятием...
разобравшись в словах Ридера.
его труппе, но мне никогда не выпадало счастье посмотреть, как он работает.
Это очень талантливое содружество.
"труппа",-- сказал прокурор.-- И как к вам попали его часы?
всего лишь маленькая невинная шутка.
дальше расспрашивать.
на приманку гораздо быстрее, чем предполагал Ломер. Дичь звалась Берти Клод
Стаффен, и обозначение "крупная дичь" или, вернее, "крупная рыба" как нельзя
лучше подходило к нему.
полуоткрытым ртом действительно походил на рыбу.
грезят во сне артистки.
настолько богат, что никогда не позволял себе сесть в такси, когда
поблизости находился автобус, и никогда не садился в автобус, когда
предоставлялась возможность пройтись пешком.
сохранить в порядке свою "печенку" (о которой он более всего любил
поговорить".
оставленных верным слугам, сиротским домам и филантропическим учреждениям,
ставящим себе целью улучшение человеческой породы.
свидетельствовавшими о недоразвитости его интеллекта, но все же это не
мешало ему доподлинно знать, что в шиллинге двенадцать пенсов, а сто центов
составляют один доллар. Таким образом, он обладал большими познаниями, чем
обычно мы вправе требовать от сынка миллионера.






Сертаков Виталий
Корнев Павел
Суворов Виктор
Контровский Владимир
Шилова Юлия
Свержин Владимир