напрашивается, чтобы его побили, так это ты. Я закрыл глаза.
послание.
Чарлза Гамильтона, из-за письма которого я очутился здесь, ведь он
оказался дешевым донжуаном, если судить по словам его жены и капитана
Уиллика. А миссис Гамильтон оказалась слабоумной напуганной дурой.
Капитан Уиллик и его молодчики, Леонард Флейш со своей дочкой - что за
подлая коллекция обманщиков! Мне от Сондры Флейш нужно было только одно
- чтобы она ушла. Я не открывал глаз и ждал, когда она уйдет.
потворствовал этому. Через некоторое время после твоего ухода позвонил
Джерри Моска, он искал тебя, и мы сказали, что ты у нас был. Он взял тех
двух с собой и поехал к тебе по собственной инициативе. Он не выполнял
ничьих приказов. Мой отец очень рассердился, и капитан Уиллик тоже.
снова вернусь в колледж. Не так ли?
И я хочу тебе сказать еще кое-что. Вчера, когда вас арестовывали, в
"линкольне" был не отец, а я. Мне хотелось посмотреть, как выглядят
крепкие парни из профсоюза. Ты не показался мне таким уж крепким.
изображать презрение, но ей это не удавалось. Наверное, впервые в жизни
она испытала потрясение.
важно это знать. - Почему бы тебе не упаковать вещи и не уехать? Здесь
ты только нарываешься на неприятности.
пытаться уехать из города. Она нетерпеливо тряхнула головой:
капитан Уиллик стыдится того, что с тобой произошло. Я знаю, что мой
отец тоже.
только и знаешь, что злить меня, по не думаю, что ты и правда такой
вредный. Наверное, у тебя просто не выдерживаю г нервы - Разумеется.
выясним. Дело в том, что я должна делать свою работу. Что, если бы я
пришла к тебе и сказала: "Послушай, братишка, я член лояльной оппозиции,
и я хочу написать о тебе порочащую статью. Дай мне что-нибудь, что бы я
смогла процитировать, ладно?" Что было бы, если бы я сказала тебе
что-нибудь в этом духе?
потом передумала и сказала:
если ты это имеешь в виду.
ли?
Галахад.
войну. Мы получили письмо. Некоторые рабочие хотят организовать здесь
местное отделение профсоюза АСИТПКР, и мы приехали, чтобы изучить
положение на месте. Если большинство пожелает открыть местное отделение,
прекрасно. Но если большинство предпочтет оставаться в профсоюзе
компании, это тоже прекрасно.
беспокоюсь? Я сказала то, что просил передать тебе мой отец, вот и все.
Он не приказывал тебя избивать и не желал этого. И если у тебя осталось
хоть немного здравого смысла, ты уберешься отсюда. Но он отсутствует у
тебя, не так ли? Дебил, - добавила она сердито.
имеет значения. Если я и пытаюсь тебе помочь, то не потому, что
испугалась того, что ты можешь обо мне наговорить.
- И она со злостью захлопнула за собой дверь.
моего живота позу. Даже говоря шепотом, я перенапряг горло и теперь
испытывал нестерпимую боль. Я осторожно дышал носом и смотрел в потолок,
пытаясь понять, зачем она в действительности приходила. Она сказала, что
ее послал отец. Так ли это? Поразмыслив, я пришел к выводу, что так оно
и есть: поначалу она была угрюмой и недовольной, и я поверил в то, что
она пришла не по своему желанию.
дебил и молокосос. Хорошенький портретец, хотелось бы верить, что он не
особенно правдив.
ложем мне служила металлическая сетка, я внезапно осознал, что у меня
бессонница. Нет, бессонница - это слишком слабо сказано. Я ощущал себя
как лошадь, тревожно переступающая с ноги на ногу в стойле, когда
снаружи бушует буря. Мне хотелось подняться, встать на ноги и оказаться
снаружи, на свежем воздухе, и бежать.
морщась при каждой судороге в животе, и заковылял, пошатываясь, как
пьяный или паралитик, к двери. Я сначала зачем-то выключил свет, а затем
открыл дверь. У меня не было причин для такой осторожности, я не боялся,
что мой силуэт будет четко вырисовываться на фоне дверного проема, я
просто не хотел портить ночь, царящую снаружи, избытком желтого света.
передвигаться, хотя я так и не смог полностью выпрямить спину. Было
прохладно, черное небо усыпано мириадами звезд, а тишина казалась еще
глубже из-за голосов, доносившихся из кустов позади мотеля. Все вокруг
было залито бледным лунным светом. Либо мои чувства обострились, либо в
воздухе разлилось таинственное излучение. Когда я вышел из тени здания
на залитую луной дорожку, тихое поскрипывание гравия у меня под ногами
показалось чистейшим звуком, который мне когда-либо доводилось слышать.
Я вышел на шоссе, у дорожного знака, указывающего на поворот к мотелю, и
стоял там, глядя на бледный цемент шоссе.
знаку и ждал, пока огни автомобиля исчезнут за поворотом. А потом побрел
вдоль грязной обочины прочь от Уиттберга.
остальное время дорога принадлежала одному мне. Слева от себя я увидел
купы деревьев, и мне захотелось вдруг побежать, но мой живот решительно
воспротивился этому. И я опять просто шел, сосредоточившись только на
своих ощущениях, вдыхая запахи ночи.
ногах. И только тогда я вспомнил об Уолтере и осознал, что со мной
происходит. Оказывается, я пытался убежать прочь. Но даже самому себе я
не хотел в этом признаться; я отвлекал себя впечатлениями от своих
ощущений.
один из них и закурил сигарету, первую после того, как я покинул мотель.
А точнее, первую после того, как Бен избил меня. Я сделал одну затяжку и
бросил сигарету.
Главное, Пол, в том, что ты трус. Ты пытаешься убежать от Уолтера Килли.
Ты желаешь убежать от ответственности и не пытаешься хотя бы отплатить
за причиненные тебе унижения. Ты пытаешься бежать прочь от жизни,
которая оказалась сложнее, чем она тебе представлялась. Ты трус, Пол.
трус, и к тому же редкостный, потому что не способен даже бежать прочь.
Но моя трусость перед грубостью Бена и Джерри, лицемерием капитана