АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Грандиозно. Что за прелесть, - бормотал мистер Клемент. Это было
восхищение профессионала работой другого профессионала при виде
мельчайших нюансов и изобретательности, которую никогда не смог бы
оценить профан.
Этому не было конца, и мы, все остальные, слегка притомились. Даже
Элис, которой подобные вещи были интересны, стала проявлять признаки
усталости. Но мистер Клемент переживал звездный час своей жизни. Первым
отступился Джордж. Он пробормотал что-то о восьмичасовом сне и ушел в
соседнюю комнату спать. Фил Катц, не находящий связи этого открытия со
своей непосредственной специальностью, вскоре последовал за ним. Флетчер
объявил, что предлагает поспать, поскольку мы все будем заняты с утра, и
растянулся, не раздеваясь, на своей кровати. Он закрыл глаза. Лицо
медленно расслабилось во сне, но он все еще сохранял вид педанта,
вынужденного жить в несовершенном мире.
Мы с Уолтером бодрствовали дольше всех, но даже Уолтер постепенно
начал широко зевать и потягиваться.
- С меня достаточно, - сказал он. - Очень мило было с вами
познакомиться, Элис. Увидимся утром. Элис подняла голову:
- Который час?
Уолтер посмотрел на свои часы:
- Полтретьего.
- О Боже ты мой! - Она вскочила на ноги. - Мне пора домой.
Мистер Клемент, не обращающий на нас внимания, продолжал заниматься
своим делом, что-то бормоча себе под нос и колдуя над книгами. В конце
концов нам удалось его отвлечь, и мы сказали, что уезжаем.
- Да, да, - ответил он. - Я все это запишу завтра утром. - И он снова
погрузился в гроссбухи.
Мы с Уолтером и Элис вышли на улицу в темноту. В воздухе
чувствовалась приятная прохлада, и мы остановились, чтобы закурить. И
тут Уолтер сказал:
- Как мы обещали, мисс Макканн, Флейш никогда не узнает, как мы
получили книги. Ваше имя никогда не будет упомянуто.
- Спасибо, - сказала она. - Было ужасно приятно с вами познакомиться,
мистер Килли.
- И мне тоже, мисс Макканн.
Они пожали друг другу руки, и Уолтер пошел спать. А мы с Элис сели в
"форд", и я повез ее домой. По дороге она сказала:
- Они все очень милые люди, не правда ли?
- Конечно, - сказал я. Я слишком устал, чтобы поддерживать разговор.
- У них у всех есть цель, - сказала она. - Они самоотверженны. Готова
держать пари, что мистер Клемент не ляжет спать вообще.
- Не стану с тобой спорить.
Она повернулась ко мне, ее глаза блестели в слабом свете, излучаемом
приборами на щитке управления.
- Пол, я сегодня всем вам оказала услугу, не так ли?
- Конечно, причем огромную услугу.
- Окажешь мне за это тоже услугу?
- Если смогу.
- Возьмите меня с собой в Вашингтон. - Что? - Я с удивлением взглянул
на нее.
- Смотри на дорогу, - сказала она. - Давай постараемся не попасть в
аварию. Я хочу, чтобы меня взяли на работу в профсоюз, - сказала она. -
Я могу печатать со скоростью шестьдесят ударов в минуту, а под диктовку
- девяносто. И я могу работать с финансовыми документами. Когда вы
будете возвращаться в Вашингтон, я хочу поехать с вами.
В этот момент мои чувства были слишком сложными, чтобы их можно было
выразить одним словом или даже предложением. Элис хочет поехать в
Вашингтон вместе с нами, и я знал, что это означает, что она будет
доступна для меня в ближайшие полгода. Перспектива показалась мне
приятной, но тут мне пришло в голову, что Элис, возможно, думает о более
прочных узах. Но перспектива постоянства в каком бы то ни было смысле,
по крайней мере на этом этапе моей жизни, не казалась мне
привлекательной. К тому же мы ведь были едва знакомы. Кто-то может
посмеяться надо мной или посчитать бесчувственным, но тем не менее это
так. Да, нам с ней хорошо в постели. Но это не могло служить достаточно
надежным основанием для женитьбы.
Женитьба. Господи помилуй, я ведь почти ее не знаю. Я действительно
ее не знаю!
- Хорошо, - пообещал я. - Хорошо, я поговорю с Уолтером утром. И
мистер Клемент окажется не единственный, кто не заснет этой ночью.
- Спасибо, Пол, - сказала она, улыбнулась и придвинулась ближе ко
мне, и я продолжал вести машину одной рукой.
Когда я остановился перед ее домом, она сказала:
- Хочешь зайти на минутку?
- Лучше не надо, - ответил я. - Мне надо ехать обратно. Завтра всем
предстоит трудный день.
- Хорошо. - Она прильнула ко мне и поцеловала. Это был долгий,
трепетный поцелуй. - Приходи ко мне, когда сможешь.
- Приду, - обещал я и уже сожалел, что отказался к ней зайти.
Однако она вышла из машины прежде, чем я уже вознамерился изменить
свое решение. Она помахала мне рукой и пошла через улицу, и я позвал ее:
- Эй, Элис!
Она вернулась к машине.
- Мы кое-что забыли, - сказал я. - Он может быть у тебя дома.
- Кто? Ox. - Она посмотрела через дорогу на свой дом. - Ты имеешь в
виду убийцу?
- Да.
- Я снова пойду к соседям. Могу поспать у них на диване.
- Послушай. Войди в свой дом и сразу же выйди через заднюю дверь. Ты
поняла?
- Да.
- Я снова пойду к соседям.
Кончилось тем, что я все-таки вылез из машины.
- Лучше я пойду с тобой, на случай, если он затаился внутри.
- Ладно. Идем.
Мы обошли весь дом, но никого там не обнаружили. Элис снова подумала
о сексе, но на этот раз я был настолько взвинчен, что не смог следовать
своим наклонностям.
Мы погасили свет, и я проследил, как она пробиралась из задней двери
во двор. А затем направо через лужайку.
- Теперь езжай, - сказала она. - Со мной будет все в порядке, не
беспокойся.
- Я подожду, пока соседи впустят тебя внутрь.
- Ни в коем случае! Что они могут подумать? Я вернулся внутрь, запер
заднюю дверь и, пройдя в темноте гостиную и холл, вышел через парадную
дверь на улицу. В машине я закурил и, сладко зевнув, поехал обратно в
мотель.
Уолтер был в постели. Я подумал, что он спит, и не стал зажигать
свет. Но когда я разделся и улегся в постель, он полушепотом сказал:
- Ну и штучку ты подцепил, эту Элис Макканн. Я не ожидал, что ты
вернешься сегодня ночью.
- Уолтер, Бога ради, ее дед умер сегодня утром. Он усмехнулся:
- Пол, дорогой мой, твоя юношеская влюбленность написана у тебя на
челе.
- Спокойной ночи, Уолтер. - Я разозлился и дал ему это понять.
Внезапно он начал каяться. Он сел, придвинулся ближе ко мне и сказал:
- Пол, извини меня. Я пошутил. Ладно?
- Ладно, - сказал я мрачно.
- Она, похоже, очень хорошая девушка. Я говорю это совершенно
искренне, Пол.
- Она хочет уехать в Вашингтон вместе с нами, - неожиданно для себя
сказал я. Я вовсе не собирался кому-либо рассказывать об этом.
- Она хочет что?
- Она хочет, чтобы профсоюз взял ее на работу. За то, что она
принесла нам книги. Она может печатать, и с диктофоном, и вести
финансовые документы.
- А как насчет работы здесь, когда мы откроем местное отделение?
- Нет, она сказала, что хочет уехать отсюда вместе с нами в
Вашингтон. Подальше от Уиттберга.
- Я ее не осуждаю за это. Скажи ей, что она уже внесена в ведомость.
Сейчас я могу оформить ее секретарем, а в Вашингтоне она сможет работать
в стенографическом отделе. Хорошо?
- Хорошо, - сказал я, слегка ошеломленный. Все было улажено. Мне не
придется маяться всю ночь, ломая голову над этим.
Глава 27
Я проснулся поздно и обнаружил, что нахожусь в комнате один. Я точно
не знал, который час, но солнце стояло высоко, и мой желудок был пуст,
так что я решил, что, должно быть, около одиннадцати. Послонявшись по
комнате, я умылся, оделся; у меня было смутное ощущение пустоты, я
хандрил и впадал в тоску. Сначала я не мог понять, что со мной
происходит, что мне напоминает подобное состояние, но в конце концов
понял. Это была хандра, связанная с концом семестра. Я тосковал из-за
разлуки со своей студенческой компанией.
Однажды во время службы в армии я получил временное задание, особое
назначение в обычно пустующий военный лагерь неподалеку от Цинциннати, в
штате Огайо. Наш отдельный номерной армейский корпус готовил свой бюджет
на следующие два финансовых года для утверждения в финансовой комиссии
вооруженных сил при конгрессе. Мы составили карты всех позиций корпуса,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|