стороны в сторону, подпрыгивал на выбоинах неровной дороги и изредка
сворачивал на еще более ухабистую обочину, пропуская очередную колонну
армейских грузовиков, в кузовах которых мрачные, небритые солдаты угрюмо
глядели на тучи пыли, вздымавшейся из-под колес их машин.
стараясь уловить непривычное слово или намек на акцент, который он мог
забыть. В этом районе Ирака арабский язык заметно отличался от того, на
каком говорили в Кувейте. Если ты хочешь, чтобы в Багдаде тебя принимали за
безобидного необразованного феллаха, то провинциальный акцент и обороты речи
простолюдина могли оказаться полезными. Ничто не обезоруживает городского
полицейского так быстро, как простая деревенская речь.
корзину зерна, достав его прямо из кармана, и поделился водой из фляжки,
которая теперь вместе со всей его нехитрой поклажей тряслась в багажнике
автобуса, прикрытом от песка и пыли лишь сеткой. При каждом толчке автобуса
куры кудахтали или гадили на соломенную подстилку.
четыре дюйма выше, чем внутри. Необычно толстое дно скрывала соломенная
подстилка: она казалась очень глубокой, а на самом деле была лишь в дюйм
толщиной. Внутри полости, устроенной в квадратном дне корзины и имевшей
размеры двадцать на двадцать дюймов, находились предметы, которые наверняка
удивили бы и заинтересовали полицейских в Ар-Рутбе.
антенна, которая в сложенном виде представляла собой толстый стержень,
походивший на складной зонтик. Здесь же находилась радиостанция, но более
мощная, чем та, которой Мартин пользовался в Кувейте. В Ираке не удастся
выходить на связь, свободно разъезжая по пустыне. О сколь-нибудь
продолжительных сеансах связи не могло быть и речи, поэтому, кроме антенны,
радиостанции и перезаряжаемых серебряно-кадмиевых аккумуляторов, в корзине
был спрятан еще и магнитофон, но не обычный, а особый.
обычно бывают громоздкими, неуклюжими и неудобными в работе. По мере
совершенствования прибора он видоизменяется в двух направлениях: его
"начинка" делается все сложней и сложней, а работать с ним становится все
проще и проще.
второй мировой войны во Францию для нужд сотрудников британских спецслужб,
были настоящими монстрами. Каждая такая радиостанция с трудом умещалась в
большом чемодане, требовала наружной антенны длиной по меньшей мере в
несколько ярдов, которую нужно было протянуть вверх по водосточной трубе,
имела неуклюжие переключатели размером с электрическую лампочку и могла
передавать сообщения только сигналами азбуки Морзе. Выходя в эфир, радист
передавал сообщение часами, так что немцы имели вполне достаточно времени,
чтобы с помощью триангуляции определить положение радиста и схватить его.
полезное. Чтобы передать десятиминутное сообщение, его нужно было сначала
медленно и отчетливо продиктовать в микрофон. Кремниевый чип тут же шифровал
сообщение так, что, даже если иракцы перехватят его, скорее всего не поймут
ни слова. Шифрованное сообщение записывалось на пленку. Потом ее нужно было
перемотать и нажать на кнопку вторичной записи; повторная запись
производилась в двести раз быстрее, и все сообщение укладывалось в
трехсекундный пакетный сигнал, передачу которого уловить практически
невозможно.
соединить в одну систему, то она передаст именно такой мгновенный пакетный
сигнал. В Эр-Рияде сообщение примут, дешифруют, замедлив предварительно
скорость движения пленки, и, наконец, воспроизведут в первоначальном виде.
которого проходил мимо озера Хабоаниях и старого лагеря королевских ВВС,
теперь переоборудованного в современную базу иракских истребителей. На
окраине Багдада автобус остановили для проверки документов.
Мартин покорно стоял в общей очереди, прижимая к себе плетеную корзину с
курами. Когда подошла его очередь, он поставил корзину на землю и протянул
свое удостоверение личности. Сержант мельком взглянул на документ. Он
изнемогал от жары и жажды, а день тянулся ужасно медленно. Сержант ткнул
пальцем в строку, на которой указывалось место рождения владельца документа.
нас очень хорошие дыни, бей.
обращения, бывшей в ходу во времена Оттоманской империи. Сейчас это слово
услышишь очень редко, да и то только от людей из самого захолустья. Он
махнул рукой - проходи! Мартин поднял корзину и поплелся к автобусу.
вышел на главном багдадском автовокзале в районе Кадхимия.
посольства в районе Мансур путь был не близок, но прогулка по вечернему
Багдаду доставила Мартину большое удовольствие.
комфортабельных автобусах, в которых ему пришлось преодолеть двести сорок
миль от Ар-Рутбы до столицы, неспешная прогулка была настоящим отдыхом.
Во-вторых, эта прогулка позволила ему снова ощутить особый дух города, в
котором он не был с того самого дня, когда робким тринадцатилетним
школьником улетел на авиалайнере в Лондон, а это было двадцать четыре года
назад.
типичным арабским городом, намного меньшим сегодняшней столицы Ирака. Тогда
город в основном жался к центральным районам Шайх Омар и Саадун на
северо-западном берегу Тигра, в Рисафе, и к району Аалам на противоположном
берегу, в Кархе. В старом городе с его узкими улочками, базарами, мечетями и
четко вырисовывавшимися на фоне неба минаретами, которые должны были
постоянно напоминать людям о необходимости служения Аллаху, и протекала вся
городская жизнь.
бывших пустырей были проложены длинные, широкие автомагистрали с
разделительной полосой, дорожными развязками "клеверный лист", объездами,
эстакадами. В городе стало намного больше автомобилей, а в ночное небо
упирались не минареты, а небоскребы - мамона бросал вызов своему вечному
противнику.
бескрайние просторы вокруг клуба "Мансур", куда в свободные вечера по
уик-эндам отец привозил всю семью. Район остался пригородным, но рощи и
лужайки уступили место улицам и виллам тех, кто мог себе позволить жить на
широкую ногу.
мистера Хартли, где учился, а на переменах играл со своими друзьями Хассаном
Рахмани и Абделькаримом Бадри, но в темноте не узнал улицу.
четверть века он не слышал ни слова о двух сыновьях доктора Бадри.
Интересно, задумался Мартин, стал ли в конце концов инженером младший из
братьев, Осман, которого с детства тянуло к точным наукам? А Абделькарим,
получавший призы за чтение английской поэзии, стал ли он поэтом или
писателем?
перекатом с пятки на носок, расправив плечи и покачивая корпусом в такт
ритму ходьбы, он добрался бы до цели вдвое быстрей. Но в таком случае ему,
как и тем двум инженерам в Кувейте, могли бы напомнить, что "хоть ты и
оделся арабом, а все равно ходишь, как англичанин".
парусиновые тапочки на веревочной подметке, обычная обувь бедного иракского
феллаха, поэтому Мартин шел шаркающей походкой, ссутулившись и опустив
голову.
аэрофотоснимков, сделанных с большой высоты, но увеличенных так, что с
помощью лупы можно было заглянуть в окруженные стенами сады, отметить
плавательные бассейны и автомобили тех, кто облечен властью и наделен
богатством.
миновал площадь Ярмук и сразу повернул направо, на обсаженный деревьями
проспект, на котором жил советский дипломат.
генералов, миссии СССР находились в самых престижных и фешенебельных районах
Багдада. Тогда Советский Союз делал вид, что поддерживает арабский
национализм, потому что это движение имело вроде бы антизападную
направленность; на самом деле СССР пытался обратить арабский мир в
коммунистическую веру. В те годы советское посольство купило несколько
больших резиденций вне территории посольства, которое уже никак не могло
вместить непомерно разросшийся штат. В качестве особой льготы этим
резиденциям и окружающим их садам был дан статус советской территории. Даже
Саддам Хуссейн не осмеливался отменить эту привилегию, тем более что до
середины восьмидесятых годов Москва была основным поставщиком вооружения в
Ирак, а шесть тысяч советских военных советников обучали летчиков и
танкистов Саддама на русских машинах.
эта резиденция является собственностью посольства СССР. Он потянул за
цепочку у калитки и стал терпеливо ждать ответа.