read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Но тем не менее ты приехал.
- Да.
Я сам взял трубку и услышал голос Аннет.
- Брэд, вероятно, решил, что если телефон звонит, то я выхожу, -
сказал я, - и не счел необходимым отвечать на звонок.
Брэд молча кивнул.
- Так что теперь мы направляемся в Кенсингтон. - Я сделал паузу. -
Аннет, кто такие лицензенты?
- Вы опять по поводу алмазов?
- Да. Так вы знаете?
- Конечно. Лицензент в данном случае тот, кто имеет право покупать
неотшлифованные алмазы у Центрального торгового объединения. Их не так
много во всем мире, я думаю, около ста пятидесяти. Они, в свою очередь,
продают алмазы кому-то еще. Организованная продажа проходит раз в пять
недель, и они продают алмазы партиями.
- Лицензент то же самое, что и diamantaires? - поинтересовался я.
- Все лицензенты - diamantaires, но не все diamantaires - лицензенты.
Diamantaires покупают у лицензентов, могут войти с ними в долю, а могут
и покупать где-нибудь еще, не у "Де Бирс".
"Вот и задавай после этого на первый взгляд простые вопросы", - думал
я.
- Из Японии пришла посылка с культивированным жемчугом, - сказала
Аннет. - Куда мне его положить?
- Гм... Вы спрашиваете "куда", потому что закрыт сейф?
- Да.
- Куда вы обычно клали, когда мой брат был в отъезде?
- Он обычно говорил, чтобы я относила на склад, в коробку с этикеткой
"разное", - неуверенно сказала она.
- Так и положите его туда.
- Но ящик переполнен, туда складывалось все, что пришло на прошлой
неделе. Я не хочу нести ответственность за то, что положу жемчуг туда,
куда мистер Фрэнклин не велел его класть.
Я не мог поверить, что ей требовалось руководство по любому
простейшему поводу, но это было именно так.
- Жемчуг - дорогой товар, - продолжала она, - и мистер Фрэнклин
никогда не оставил бы его где-нибудь на виду.
- Разве нет ни одного пустого ящика?
- Хорошо, я...
- Найдите пустой или полупустой ящик и положите его туда. А утром мы
разберемся и переложим его как надо.
- Да, хорошо.
Она, похоже, была вполне удовлетворена этим и сказала, что все
остальное может подождать до моего возвращения. Я выключил телефон,
чувствуя себя совершенно обескураженным, в связи с тем, что сейчас узнал
от нее: если Гревил мог прятать драгоценности в коробке с разными
бусинами, то где же он их не мог прятать? Не исключено, что сотня
алмазов окажется на дне коробки с родохрозитом или яшмой.
На сейф уходила уйма времени. Четыре комнаты склада казались
неминуемым кошмаром.
Брэду каким-то чудом удалось отыскать свободное место на стоянке
возле дома Гревила, и это непонятным образом огорчило его.
- Пять двадцать, - сказал он, - в бар?
- Если ты не против. И.., э.., ты не побудешь здесь немного, пока я
схожу взглянуть, как там дела?
Я про себя отметил, что стал осторожничать. Коротко кивнув головой,
он пронаблюдал, как я преодолел ступени лестницы, направляясь к входной
двери дома. Ни зажженных прожекторов, ни лая собаки не было, вероятно,
из-за того, что еще не настали сумерки. Открыв три замка, я толкнул
дверь.
В доме была полная тишина. Ни малейшего шороха. Я оставил дверь
открытой, приставив к ней бронзовую лошадь, лежавшую поблизости явно для
этой цели, и прошел в маленькую гостиную Никаких непрошеных гостей.
Никаких следов разбоя. Никаких амазонок, воинственно размахивающих
палками, никто не пытался разбить окно через решетку. Если кто-то и
намеревался проникнуть в крепость Гревила, то попытка явно не удалась.
Я вернулся к входной двери. Брэд по-прежнему стоял возле машины,
глядя в сторону дома. Я дал ему понять знаком, что все в порядке, и он
уселся за руль, а я закрыл тяжелую дверь и, пройдя в малую гостиную,
стал методично снимать подряд все книги с полок и, пролистав каждую из
них, возвращал на место.
"Пустых" книг оказалось десять, с названиями типа "Рассказы об
Австралии" или "На муле через Патагонию". В четырех из них, включая ту,
что была с письмами Клариссы Уильяме, ничего не оказалось. В одной лежал
большой резной ключ. Еще в одной - дорогие на вид золотые часы, их
стрелки указывали точное время.
Те часы, что были на Гревиле в Ипсуиче, относились к разряду вещиц с
большим количеством непонятных по назначению кнопок. Они лежали теперь
возле моей кровати в Хангерфорде, издавая время от времени какие-то
сигналы и показывая, в какой стороне находится север. Плоские золотые
элегантные часы, оказавшиеся в "пустой" книге, были совершенно другого
характера, словно принадлежали другому человеку, и, перевернув их на
ладони, я прочел на обороте надпись: "Г., любовь моя, К.".
"Ей трудно было предположить, что они здесь, - подумал я. - Она их не
искала. Она искала лишь письма и случайно наткнулась на них раньше". Я
положил часы обратно в книгу-шкатулку и поставил ее на полку. У меня не
было никакой возможности вернуть их ей, а может быть, она бы и не хотела
этого, из-за надписи.
В двух из оставшихся книг лежали какие-то ключи, в одной - сложенная
инструкция, подробно рассказывающая о том, как вмуровывать сейф в бетон.
В последней оказались две маленькие пластиковые коробочки с двумя
мини-кассетами, на каждой из которых была напечатана надпись:
"Микрокассета". Длина кассетных футляров не превышала двух дюймов,
ширина - полутора, почти невесомые кассеты были чуть меньше.
Я в нерешительности подержал одну из кассет в руке. Нигде среди
аккуратно сложенных вещей Гревила я пока не видел мини-плейера для этих
кассет. Правда, это совсем не означало, что я его так и не найду. "На
сегодня хватит", - решил я и оставил крошечные пленки в книге.
Мрачно смотрел я на пестрые корешки книг с их секретами, уже стоявших
на своих местах. Ни одного алмазика.
Инструкция для установки сейфа - дело хорошее, но где он, этот сейф?
Пленки - тоже хорошо, однако где же плейер? Ключи? Замечательно, но где
соответствующие замки? Самым обидным было то, что Гревил и не
намеревался оставлять этих головоломок без ответов. Он просто был так
устроен, а они были его неотъемлемой частью.
Входя в дом и выходя из него, я обратил внимание на то, что в
проволочном контейнере почтового ящика скопилась почта. До назначенной в
баре встречи еще оставалось время, и, чтобы его как-то заполнить, я
вытащил письма из ящика, принес их в малую гостиную и стал вскрывать
конверты.
Это казалось чем-то предосудительным. Я повторял себе, что это
необходимо, но все равно чувствовал, словно ступаю на территорию
Гревила, отгороженную им от посторонних. Там были счета, просьбы о
благотворительных пожертвованиях, информация банка о его личном счете,
минералогический журнал и два приглашения. Ни одного письма от
лицензентов или ювелиров из Антверпена. Я положил письма в большой пакет
от минералогического журнала, добавил к ним другие, найденные мною в
ящичке под телефоном, и, собираясь взять это с собой в Хангерфорд, уныло
отметил, что неизменно испытывал отвращение к бумажной волоките. У меня
постоянно скапливались горы своих бумаг. Возможно, вынужденная
причастность к бумагам Гревила меня как-то изменит.
Свернув за угол, Брэд подвез меня к бару "Рук-энд-Касл" в половине
шестого. Он показал на телефон, давая мне понять, как я смогу сообщить
ему, когда освобожусь. По кривой улыбке, едва уловимой на его лице, я
понял, что эта затея ему даже понравилась.
Пивной бар "Рук-энд-Касл" выглядел старомодным как снаружи, так и
внутри - питейный оазис, спокойствие которого не нарушалось звуками
отсутствовавшего в нем музыкального автомата. Там было обилие темного
дерева с висевшими на его фоне абажурами "Тиффани" и маленькие столики с
подставками для пивных кружек. В это время в него уже начала стекаться
окончившая работу публика, представленная в основном мужчинами в строгих
костюмах, и, войдя в дверь, я остановился, чтобы привыкнуть к
относительному полумраку и дать возможность разглядеть мои костыли тому,
с кем я собирался здесь встретиться.
Поскольку интереса ко мне никто не проявил, я понял, что Эллиота
Трелони еще не было. Подойдя к стойке бара, я заказал воды и принял
обезболивающее, так как уже подошло время. Утренний галоп совсем не
способствовал заживанию лодыжки, но сожалеть по этому поводу не стоило.
Крупный мужчина лет пятидесяти вошел в дверь с видом человека,
бывавшего здесь не раз, и целеустремленно осмотрелся. Остановив взгляд
на моих костылях, он без колебаний подошел к стойке бара.
- Мистер Фрэнклин?
Я пожал протянутую мне руку.
- Что вы пьете? - бодро спросил он, глянув на мой стакан.
- Перье. Тоже временно.
Он тут же улыбнулся, обнажая белые зубы.
- Не возражаете, если я закажу себе двойное виски? Мы с Гревилом
частенько пили именно это. Мне будет его страшно не хватать. Расскажите,
что произошло.
Я стал рассказывать. Он внимательно слушал, но в конце лишь сказал:
- Мне кажется, вам здесь очень неловко сидеть.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.