кабинете мистера Фрэнклина, и я перешел туда, чтобы сделать еще
несколько телефонных звонков в относительном уединении. Я сел в
роскошное вертящееся черное кожаное кресло Гревила и положил ногу на
стул машинистки, который тут же принесла Джун. Обведя глазами комнату -
шикарный ковер на полу, глубокие кресла, окантованные карты, такие же,
как те, что висели в вестибюле, - я провел рукой по слегка шероховатой
черной поверхности огромного стола и почувствовал себя жокеем, а не
магнатом.
многочисленных безделушек. Большинство из них были черными и крохотными,
словно они должны были привлекать своей миниатюрностью. Предназначение
одних можно было определить сразу, например, работающая от батареек
точилка для карандашей, калькулятор с принтером; другие же требовали
внимательного изучения. Я взял какую-то штуковину, стоявшую ближе всех,
с циферблатом и чем-то вроде микрофона на проводе.
комнаты. - Какой-то счетчик? Она мельком взглянула.
лежал у всех в письменном столе среди ручек и карандашей.
увидел и не услышал.
корточки.
становятся более красивыми, - объяснила она. - Они не радиоактивны после
этого, однако как-то мистер Фрэнклин прислал из Бразилии топазы,
облученные в ядерном реакторе, и уровень их радиации оказался слишком
высок. Таких камней было около ста. Могли быть большие неприятности, не
говоря уже о том, что они не годились для продажи, они прибыли без
свидетельства об их радиоактивной безопасности или чего-то вроде этого,
но, разумеется, мистер Фрэнклин был невиновен. Однако после того случая
он приобрел счетчик Гейгера. - Она помолчала. - Знаете, он великолепно
разбирался в камнях и чувствовал, что с теми топазами было что-то не
так. Их сделали необыкновенно синими, в то время как они должны быть
почти бесцветными. Он отправил некоторые из них в лабораторию на анализ.
- Она еще немного помолчала. - Мистер Фрэнклин что-то читал о старых
алмазах, которые под воздействием радия стали зелеными и невероятно
радиоактивными.
уставилась в пол, чтобы я не видел ее слез. Она стала громко шуршать
бумагами и наконец, пару раз шмыгнув носом, неотчетливо произнесла:
добавила:
довольно большого формата, в котором каждому месяцу отводилось по
странице. Он был раскрыт на ноябре с исписанными напротив нескольких
дней строчками. Перевернув одну страницу, я увидел заголовок "Сентябрь".
обнаружила.
для того, чтобы украсть записную книжку с адресами и страницу
настольного еженедельника. Наверняка пропало что-то еще.
мною среди "желтых листов" телефонного справочника. Я пошел показывать
им поле деятельности и увидел внушительную дыру в окне размером шесть на
четыре футов. Острые, как нож, треугольные осколки стекла, которые,
видимо, валялись повсюду, были собраны и сметены в поблескивающую кучу,
и холодный ветерок шелестел бумагами на столах.
из стекольщиков, рассматривая осколок. - По нему, видать, долбанули
чем-, то вроде гири.
Глава 3
служащих Гревила, вынимая из одной картонной коробки прозрачные пакетики
с бусинами, вкладывал их в другие пакетики, а затем эти пакетики - в
другую коричневую картонную коробку. Закончив эту процедуру, он положил
сверху список содержимого, закрыл коробку и заклеил ее вокруг широкой
плотной лентой.
этикетку с указанием адреса.
взглянул на меня.
спросил Аннет, не покажет ли она мне склад. Ее унылое лицо просветлело
от удовольствия, и она провела меня в дальний конец коридора.
маленький предбанник. - Здесь четыре комнаты. - Она указала на открытые
двери. - В одной - неограненные минералы, овальные и круглые; в другой -
бусины; в третьей - не правильной формы; в четвертой - органика.
в помещении без окон, где с пола до уровня плеч поднимались этажи серых
узких металлических ящиков. Их торцы были размером с обувную коробку.
Над ручкой каждого ящика была приклеена этикетка с перечислением
содержимого.
решил, что мне следовало бы догадаться об этом самому. - Например,
кораллы.
показала мне, что в нем было: прозрачные пластиковые пакетики с
многочисленными ярко-красными закорючками, нанизанными на ниточки.
продавать. Далее.
глядя на мое ошеломленное лицо, и пригласила меня в соседнюю комнату.
этот раз они возвышались не только по периметру помещения, но и в
центре, оставляя лишь узкие проходы, как в магазине.
лежат в алфавитном порядке.
других, о которых мне лишь краем уха доводилось слышать.
стекло и пластик мистер Фрэнклин даже и не посмотрит. - Она осеклась. -
Не посмотрел бы, - печально поправилась она после секундной паузы.
дверь и бодро скажет:
мертвым, все еще не мог в это поверить, то насколько же труднее было в
это поверить Аннет или Джун.
Она толкала перед собой коричневую картонную коробку на чем-то вроде
тележки и, сверяясь со списком, складывала в нее пакетики с нитками
бусинок. Волосы ее были расчесаны на прямой пробор и убраны назад. Со
своим маленьким невыразительным ротиком и круглыми щечками Лили
напоминала гувернантку из романа Шарлотты Бронте и была одета так,
словно добровольно решила принести себя в жертву. "Тип женщин, которые,
тихо и безмолвно страдая, любят своего господина, - подумал я. -
Интересно, какие чувства она испытывала к Гревилу?"
лишь взглянула на меня, когда Аннет пояснила, что Лили собирала
родониты, яшму, авантюрины и тигровый глаз для отправки одной из
крупнейших ювелирных фирм.
поставками. У нас около трех тысяч клиентов, а то и больше. Есть и
крупные фирмы, и мелкие. Мы пользуемся большим авторитетом среди