на меня стекла своих темных очков.
опять на меня.
перед Палмером джин. Палмер рассчитался и, когда официант отошел, сделал
глоток, вытер губы шелковым платком и улыбнулся мне.
сообщить?
ней уже четыре дня и рапортовать мне не о чем.
времени и денег, но он же страшно упрямый.
существует, - продолжал я.
внушаю это мистеру Хэмелу, но он не желает мне верить. Очень щекотливая
ситуация.
на вознаграждение тают как дым".
Хэмел. Из отчета будет ясно, что ее образ жизни безупречен, хотя, правда, и
несколько скучноват. Если даже мой отчет не убедит мистера Хэмела, то я не
знаю, чем еще на него воздействовать.
Значит, в конце недели можно ждать вашего заключения?
никаких оснований для беспокойства.
на корт. Нэнси и Пенни закончили игру и натягивали на себя свитеры. Я ждал.
В конце концов обе женщины, болтая друг с другом, направились в мою сторону.
несколько ярдов.
села. К ней немедленно подбежал официант, принял заказ и отошел к бару.
а она подписала счет и официант ушел, я встал и направился к ней. Подойдя, я
изобразил на лице почтительную улыбку.
Мэлом Палмером, который, как известно, является агентом вашего мужа.
глаза выражали интерес и некоторое удивление.
Хэмел. Я следил за игрой.
теряет ко мне интерес. Было ясно, что меня не пригласят присесть. Поэтому я
сел за ее столик сам. Я верю в то, что смелость решает дело.
но тут же приняла непринужденную позу, хотя ее взгляд оставался холодным, а
выражение лица - враждебным.
ласковым тоном. - Дело в том, что я в затруднительном положении.
интересуют. Не могу себе представить, почему вам вздумалось говорить со
мной. У меня нет ни малейшего желания разговаривать с вами.
будет не так-то просто.
интересах, я тут же собрал бы манатки и исчез, но, может быть, вы все же
согласитесь меня выслушать?
ее голосу я понял, что она так и сделает.
удостоверение и положил перед ней.
сузились, вся она съежилась. Долгое время она неподвижно глядела на мое
удостоверение, потом по ее телу пробежала дрожь.
стал наблюдать за красоткой, идущей по террасе к бассейну. Длинноногая
пышногрудая блондинка, как раз в моем вкусе, с такой бы я охотно забрался в
постель, если бы мой бумажник был полон зелененькими. Я проследил взглядом
за тем, как она шествует, покачивая кормой, но следил за ней не один я.
Жирные старцы с седой порослью на груди и вздувшимися узлами вен на тонких
ногах тоже не спускали с красотки глаз.
проговорил я, - пожалуй, я покажу вам два письма, полученные вашим мужем.
Из-за них-то ваш муж меня и нанял.
простыне.
закурил и стал ждать. Спешить было некуда. В подобных ситуациях спешить
нельзя ни в коем случае. Чтобы не смотреть на Нэнси, я перевел глаза на
немолодую пару, усевшуюся через четыре столика от нас. Дама - крашеная
блондинка лет шестидесяти - ухитрилась упаковать свои жиры в бикини. У
мужчины были крашеные черные волосы, бюст, как у женщины, а космам на груди
мог бы позавидовать шимпанзе.
По ним уже кладбище скучает, ан нет, они все еще на ринге, хоть еле дышат".
героя того романа, который он сейчас пишет.
неподвижности, как и она. Потом взял себя в руки.
письма написал он сам.
у меня бешено работал. Допустим, ему нужен был предлог, но зачем
устанавливать слежку за собственной женой?
крутиться. Я чувствовал, что теперь она наблюдает за мной. И старался
сохранить полную невозмутимость.
сказал вам, я попал в затруднительное положение. Я наблюдал за вами четыре
дня. Мне полагается в конце недели представить отчет о том, что я видел.
ничем не может встревожить моего мужа. - И она вознамерилась встать.
вашей яхтой с вертолета и сопроводил ее до пиратских островов.
продолжал я, не сводя с нее глаз. - На острове я нашел Альдо Поффери, его
разыскивают за убийства. Вы с вашим матросом Джошем Джонсом вывезли Поффери
и его жену с острова. Я знаю даже, где они сейчас скрываются. Как по-вашему,
если я изложу все это в отчете, будут у вашего мужа основания для
беспокойства?
несколько минут. Я ждал. Пусть как следует обдумает, что ей делать. Я видел,
что деваться ей некуда. И давить на нее сейчас не было необходимости. Мне
хотелось, чтобы она приняла решение сама, без нажима с моей стороны.
говорил. Поставьте себя на мое место. - Я замолчал, чтобы одарить ее своей
дружеской доверительной улыбкой. - Мистер Хэмел обратился ко мне, или,
вернее, обратился в агентство, где я работаю. Вашему мужу наша помощь будет
стоить денег. Я один из двадцати сыщиков, работающих в этом агентстве, и
работа наша оплачивается скудно. Хотя для агентства мистер Хэмел - уважаемый
клиент, я не обязан считать его своим клиентом. Откровенно говоря, миссис
Хэмел, я не одобряю мужей, которые не доверяют своим женам. И между прочим,
напрасно, так как, чтобы зарабатывать на жизнь, я должен выполнять то, что
мне поручено агентством. - Я опять замолк и напустил на себя расстроенный,
озабоченный вид. - Надеюсь, теперь вы поняли, в чем мои затруднения? Нэнси