read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



на меня стекла своих темных очков.
- Вижу, вы за работой. - Он перевел взгляд на теннисные корты, потом
опять на меня.
- И работа довольно скучная, - ответил я. Официант принес и поставил
перед Палмером джин. Палмер рассчитался и, когда официант отошел, сделал
глоток, вытер губы шелковым платком и улыбнулся мне.
- Скучная, говорите? Ну, это приятно слышать. Вам уже есть о чем
сообщить?
- Наблюдаемый объект не дает оснований для беспокойства, сэр. Я слежу за
ней уже четыре дня и рапортовать мне не о чем.
Палмер улыбнулся еще шире:
- Так я и думал, я пытался убедить мистера Хэмела, что это пустая трата
времени и денег, но он же страшно упрямый.
- Мы проверили и насчет Уолдо Кармайкла, мистер Палмер. Такого не
существует, - продолжал я.
Палмер кивнул:
- Меня это не удивляет. Наверняка письма написаны психопатом. Я все время
внушаю это мистеру Хэмелу, но он не желает мне верить. Очень щекотливая
ситуация.
"Щекотливая для тебя, толстячок, - подумал я. - Небось чуешь, что надежды
на вознаграждение тают как дым".
- В конце недели я представлю подробный отчет о наблюдении за миссис
Хэмел. Из отчета будет ясно, что ее образ жизни безупречен, хотя, правда, и
несколько скучноват. Если даже мой отчет не убедит мистера Хэмела, то я не
знаю, чем еще на него воздействовать.
- Превосходно. - Палмер допил свой джин и поднялся. - Ну, мне пора.
Значит, в конце недели можно ждать вашего заключения?
- Не сомневайтесь, сэр. - Я тоже встал и пожал ему руку. - Уверяю вас,
никаких оснований для беспокойства.
Я смотрел, как он пересек террасу и исчез из виду. Потом перевел взгляд
на корт. Нэнси и Пенни закончили игру и натягивали на себя свитеры. Я ждал.
В конце концов обе женщины, болтая друг с другом, направились в мою сторону.
- Хочешь выпить, Пенни? - спросила Нэнси, когда до меня оставалось всего
несколько ярдов.
- Нет, дружок, не могу. Я и так опаздываю. До завтра?
- Да.
Пенни поспешно удалилась, а Нэнси прошла к стоявшему поодаль столику и
села. К ней немедленно подбежал официант, принял заказ и отошел к бару.
Я решил, что мой час настал. Выждав, пока официант подал Нэнси коктейль,
а она подписала счет и официант ушел, я встал и направился к ней. Подойдя, я
изобразил на лице почтительную улыбку.
- Миссис Хэмел, меня зовут Барт Андерсен, я только что имел разговор с
Мэлом Палмером, который, как известно, является агентом вашего мужа.
Она откинулась на спинку стула и посмотрела на меня. Спокойные темные
глаза выражали интерес и некоторое удивление.
- Вы знаете мистера Палмера?
- Конечно. - Я вежливо улыбнулся. - Вы хорошо закончили гейм, миссис
Хэмел. Я следил за игрой.
- А вы играете в теннис?
- Ну, не так, как вы. Лихо у вас получается удар с подрезом.
По тому, как едва заметно изменилось выражение ее лица, я понял, что она
теряет ко мне интерес. Было ясно, что меня не пригласят присесть. Поэтому я
сел за ее столик сам. Я верю в то, что смелость решает дело.
Ее поразило, что я вдруг оказался совсем рядом, на секунду она сжалась,
но тут же приняла непринужденную позу, хотя ее взгляд оставался холодным, а
выражение лица - враждебным.
- Мне хотелось бы поговорить с вами, миссис Хэмел, - сказал я самым
ласковым тоном. - Дело в том, что я в затруднительном положении.
Она не отводила от меня взгляд и вся напряглась.
- Простите, мистер.., мистер...
- Барт Андерсен.
- Мистер Андерсен, мы с вами незнакомы, и ваши затруднения меня не
интересуют. Не могу себе представить, почему вам вздумалось говорить со
мной. У меня нет ни малейшего желания разговаривать с вами.
Я наклеил на себя исполненную терпения улыбку. Видно, договориться с ней
будет не так-то просто.
- Ну что ж, это ваше право, миссис Хэмел. Если бы я не пекся о ваших же
интересах, я тут же собрал бы манатки и исчез, но, может быть, вы все же
согласитесь меня выслушать?
- Если вы немедленно не оставите меня в покое, я позову официанта. - По
ее голосу я понял, что она так и сделает.
Пришлось прибегнуть к жестким методам. Я вынул свое служебное
удостоверение и положил перед ней.
- Ваш муж нанял меня следить за вами, миссис Хэмел.
Ого! Надо было видеть, что с ней стало! Кровь отхлынула от лица, глаза
сузились, вся она съежилась. Долгое время она неподвижно глядела на мое
удостоверение, потом по ее телу пробежала дрожь.
Я дал ей время прийти в себя, не сидел, злорадно глазея, а отвел взгляд и
стал наблюдать за красоткой, идущей по террасе к бассейну. Длинноногая
пышногрудая блондинка, как раз в моем вкусе, с такой бы я охотно забрался в
постель, если бы мой бумажник был полон зелененькими. Я проследил взглядом
за тем, как она шествует, покачивая кормой, но следил за ней не один я.
Жирные старцы с седой порослью на груди и вздувшимися узлами вен на тонких
ногах тоже не спускали с красотки глаз.
Когда она, виляя бедрами, исчезла из виду, я снова посмотрел на Нэнси.
Она все еще неподвижно смотрела на мое удостоверение.
- Чтобы вам легче было вникнуть в ситуацию, - все так же тихо и ласково
проговорил я, - пожалуй, я покажу вам два письма, полученные вашим мужем.
Из-за них-то ваш муж меня и нанял.
Тут она подняла взгляд. Ее глаза казались черными дырами в белой
простыне.
Я извлек из бумажника письма и, вынув их из конвертов, положил на стол.
Она взяла их. Голубоватая бумага шелестела в ее дрожащих пальцах. Я
закурил и стал ждать. Спешить было некуда. В подобных ситуациях спешить
нельзя ни в коем случае. Чтобы не смотреть на Нэнси, я перевел глаза на
немолодую пару, усевшуюся через четыре столика от нас. Дама - крашеная
блондинка лет шестидесяти - ухитрилась упаковать свои жиры в бикини. У
мужчины были крашеные черные волосы, бюст, как у женщины, а космам на груди
мог бы позавидовать шимпанзе.
"Ну и народ! - подумал я. - Уж эти мне старцы - держатся за жизнь зубами!
По ним уже кладбище скучает, ан нет, они все еще на ринге, хоть еле дышат".
Нэнси положила письма на стол.
- Эти письма написал мой муж, - проговорила она. - Уолдо Кармайкл - имя
героя того романа, который он сейчас пишет.
Я с изумлением уставился на нее. Некоторое время я пребывал в такой же
неподвижности, как и она. Потом взял себя в руки.
- Не может быть, миссис Хэмел, вы ошибаетесь...
- Нисколько. И бумага та, на которой муж пишет. И машинку я узнаю. Эти
письма написал он сам.
- Но зачем?
Она посмотрела мне прямо в глаза:
- Ему нужен был предлог, чтобы нанять сыщика.
Снова я оказался на мели. "Нужен был предлог, чтобы нанять сыщика". Мозг
у меня бешено работал. Допустим, ему нужен был предлог, но зачем
устанавливать слежку за собственной женой?
Я забрал письма, сложил их, спрятал в бумажник, а мысли продолжали бешено
крутиться. Я чувствовал, что теперь она наблюдает за мной. И старался
сохранить полную невозмутимость.
- Ситуация осложнилась, миссис Хэмел, - произнес я наконец. - Как я уже
сказал вам, я попал в затруднительное положение. Я наблюдал за вами четыре
дня. Мне полагается в конце недели представить отчет о том, что я видел.
Вся подобравшись, она смотрела мне прямо в глаза.
- А в чем затруднения? - спросила она хрипло. - Подавайте ваш отчет. Он
ничем не может встревожить моего мужа. - И она вознамерилась встать.
- Подождите, миссис Хэмел, - сказал я. - Два дня назад я наблюдал за
вашей яхтой с вертолета и сопроводил ее до пиратских островов.
Она зажмурилась, руки сжались в кулаки.
- Так что теперь вам ясно, миссис Хэмел, в чем мои затруднения, -
продолжал я, не сводя с нее глаз. - На острове я нашел Альдо Поффери, его
разыскивают за убийства. Вы с вашим матросом Джошем Джонсом вывезли Поффери
и его жену с острова. Я знаю даже, где они сейчас скрываются. Как по-вашему,
если я изложу все это в отчете, будут у вашего мужа основания для
беспокойства?
Она сидела неподвижно, глядя на сжатые в кулаки руки. Так продолжалось
несколько минут. Я ждал. Пусть как следует обдумает, что ей делать. Я видел,
что деваться ей некуда. И давить на нее сейчас не было необходимости. Мне
хотелось, чтобы она приняла решение сама, без нажима с моей стороны.
Наконец она заговорила:
- Вы собираетесь представить этот отчет?
- В том-то и вопрос, миссис Хэмел. Это и есть затруднения, о которых я
говорил. Поставьте себя на мое место. - Я замолчал, чтобы одарить ее своей
дружеской доверительной улыбкой. - Мистер Хэмел обратился ко мне, или,
вернее, обратился в агентство, где я работаю. Вашему мужу наша помощь будет
стоить денег. Я один из двадцати сыщиков, работающих в этом агентстве, и
работа наша оплачивается скудно. Хотя для агентства мистер Хэмел - уважаемый
клиент, я не обязан считать его своим клиентом. Откровенно говоря, миссис
Хэмел, я не одобряю мужей, которые не доверяют своим женам. И между прочим,
напрасно, так как, чтобы зарабатывать на жизнь, я должен выполнять то, что
мне поручено агентством. - Я опять замолк и напустил на себя расстроенный,
озабоченный вид. - Надеюсь, теперь вы поняли, в чем мои затруднения? Нэнси



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.