револьвер.
чувствовал себя слишком плохо, чтобы придумать что-нибудь правдоподобное. Я
знал, что погубил не только себя, но и Мэддакса. Этот шериф с ласковым
взглядом не отпустит меня, пока не получит разъяснений, которые бы его
удовлетворили, а по его виду было ясно, что удовлетворить его будет нелегко.
лицензия и визитная карточка были разложены перед ним на столе. Ему было
известно, кто я такой и кого представляю.
то, что вломился сюда, но, мне кажется, у тебя была причина. Ты хотел
опознать девушку?
заподозрили обман. Нам кажется, что ее убили. Я приехал сюда убедиться, что
она действительно Сьюзен Джеллерт, а не ее сестра-близнец Коррин Конн. Если
выяснится, что я здесь был, моя компания вместе с девятью другими потеряет
миллион баксов.
быть, я смогу помочь.
попал бы в еще худшую ситуацию. Я ему рассказал. На это ушло какое-то время,
но он узнал обо всем, включая похищение Джойс Шерман.
ложном пути. Эта девушка погибла случайно. Нет никакой речи о нечестной
игре. Я здорово повозился, чтобы все проверить. Когда Конн сообщил, что
нашел ее мертвой, я сразу же спросил себя, не он ли ее прикончил. Мне не
нравится этот тип. Он мошенник, и я подозревал его, когда отправился на
остров. Я очень тщательно все проверил. Я осмотрел стремянку она была
гнилой, как он и говорил, и одна из ножек сломалась. Я видел разбитое окно,
и оставшиеся осколки стекла были в крови. Следы ног в доме принадлежали
только Конну и девушке.
погибла. Док говорит, что она скончалась примерно в три часа дня. Ладно,
дадим ему три часа на ошибку. Конн уехал с острова и явился в отель в десять
часов утра. Есть тут один тип, Джейк Оукли, он немножко браконьерствует на
Мертвом озере, когда там нет Конна. Он спрятался на берегу и ждал, когда
Конн уедет, и он его видел. Он рыбачил там до половины пятого вечера. Никто
на остров не приезжал. Конн вернулся в половине пятого. Оукли скрылся из
виду, когда услышал, как Конн заводит свою моторку. Он видел, как Конн
причалил, и видел, как через две минуты он снова подбежал к лодке и уплыл на
берег. Тогда Конн обнаружил тело девушки и поехал за мной. Оукли все еще
наблюдал за островом, не понимая, что Происходит, когда я со своими людьми и
Конном сели в моторку и прибыли на остров. Там не было никого, кроме
девушки. Я частым гребнем прочесал всю хижину и весь остров и могу
поклясться, что там никого не было. Это несчастный случай. Можешь выбросить
из головы мысль об убийстве.
не могу, как его провернули.
никакое жюри не поверит, что это не несчастный случай, когда услышит
показания Оукли.
предположил я. Шериф улыбнулся:
телеграфный столб. Извини, но тут ты ошибаешься.
- Сами видите, в какую лужу я сел. Мы думали дать Конну возможность подать в
суд. Если он сможет доказать, что я здесь был, чтобы опознать тело, мы
проиграем.
поклясться на Библии, мне придется сказать правду.
быть, он меня узнал, и обязательно привлечет шерифа как свидетеля того, что
я здесь был. Я пропал и ничего не мог с этим поделать.
вернуться в Лос-Анджелес, пока я еще чего-нибудь не напортил. Простите меня
за вторжение.
Хочешь еще раз взглянуть на труп?
***
собой дверь и подошел к столу, Мэддакс поднял на меня сердитый взгляд:
обнаружить что-нибудь, чтобы раскрыть это дело, но у меня ничего не вышло.
Вместо этого я все испортил.
взгляд сделался твердым как гранит, лицо чуть покраснело, но он держал себя
в руках.
закончил. - Мне кажется, кто-то расставил тебе ловушку, и ты в нее угодил.
Черт побери! Ты попал прямо к ним в руки!
Мэддакса никогда не интересовали извинения.
агентом, но позволял посторонним влиять на собственное мнение. Ты тоже
такой.
примется меня отговаривать, но напрасно. Он закурил сигару и молчал,
размышляя, самые долгие две минуты в моей жизни.
долларов. Девяти другим компаниям он может обойтись в такую же сумму. Твой
поступок - не простая ошибка. Это упрямый и безответственный саботаж. Тебе
было велено этого не делать. Тебе объяснили почему. Тебе было сказано не
один раз, и все-таки ты поехал прямо туда и угодил в западню, не обнаружив
ничего, чтобы сгладить свой промах. У меня есть все основания тебя уволить.
В любом случае я должен доложить об этом остальным компаниям, поскольку несу
перед ними ответственность за проведение данного расследования. Вероятнее
всего, они потребуют, чтобы я тебя выкинул. Если кто-то из моих людей
перестанет выполнять мои приказы, ему не поздоровится. Что ты собираешься
делать, Хармас?
спросил он. - Ты загнал нас в эту лужу, может, тебе и стоит нас оттуда
вытащить?
еще не заявили претензию. Каждый мой шаг приводит меня в тупик. Наверное,
здесь нужен кто-нибудь намного умнее меня.
пор у тебя не было ни одной неудачи. Я скажу тебе, как я поступлю. Я выплачу
тебе месячный оклад и дам отпуск на месяц. Я не желаю, знать, куда ты
отправишься и что будешь делать, но если ты вернешься с раскрытым делом, то
будешь продолжать работать, будто ничего не произошло. Если нет, можешь не
возвращаться. - Он что-то нацарапал на листке бумаги и подтолкнул его ко
мне. - Отдай это кассиру и получи деньги. А пока я подключу к делу Олли
Джексона, вдруг он с ним справится.
умнее меня, что, по моему твердому убеждению, было далеко от истины.
уставясь на него.
сам можешь распутать дело, то желаю тебе успеха, но мне здесь нужен надежный
следователь, который бы над этим работал, а Джексон надежен.
салфеточку и высморкайтесь в нее, - сказал я, стараясь не кричать. - Я
увольняюсь!