АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Затем в памяти всплыло содержание записки, оставленной похитителями:
"...Если хотите видеть ее в живых, не сообщайте в полицию..."
Вот уж чего он точно не хочет, так это видеть ее в живых. Тем не менее, в
полицию пока что сообщать не стоит. Сначала надо узнать, какой выкуп
потребует Клинг. Теперь Конклин и Смит. Их нужно будет заставить поверить,
что он, Джемисон, знает, что делает. Они хоть и глупы, но преданы Шеннон, и
он был уверен, что сможет держать их в страхе.
Он попросил стюардессу принести еще кофе и продолжал напряженно
размышлять, пока самолет мчался в облачных просторах к Майами.
***
Лепски сидел за письменным столом, с тоской наблюдая за стрелками часов.
Еще десять минут - и его дежурство закончится.
С утра он обещал Кэрол сводить ее вечером в кино, а потом поужинать в
ресторане.
И что женщины находят в кино и ресторанах? Гораздо приятнее уютно
посидеть за ужином дома. Так уж устроены эти существа, говорил он сам себе
со вздохом.
Лепски рассеянно листал журнал комиксов - дежурство было скучным, без
происшествий, - когда резко прозвучал телефонный звонок. Лепски неохотно
поднял трубку.
- Это Чарли говорит, - раздался в трубке знакомый голос. - Тут пришел
один парень и жаждет видеть самого лучшего детектива. Я сразу же о тебе
подумал, Том. Хочешь с ним пообщаться?
Чарли Тэннер дежурил в приемной, и в его обязанности входило отделять
агнцев от козлищ и приносить Беглеру кофе.
Лепски глянул на часы. 18.00. Рабочий день закончился.
- Что ему надо?
- Говорит, что хочет сделать очень важное сообщение, но желает сделать
это лишь в присутствии лучшего детектива. - Чарли Тэннер явно подавил
смешок. - Так что, впустить?
- Над чем это ты хихикаешь, Чарли? - рявкнул Лепски. - Раз парню нужен
лучший детектив, пусть войдет.
В комнату вошел упитанный, хорошо одетый подросток лет десяти, с круглым,
луноподобным лицом и в больших очках.
- Вы мистер Лепски? - спросил он на удивление спокойно.
- Да, он самый, - ответил Лепски, сдвигая шляпу на затылок, - у него была
привычка не снимать головного убора даже в помещении. Он полагал, что это
придает ему крутой вид, как в кино.
- Дежурный сказал, что вы здесь - лучший сыщик. Это правда?
Лепски самодовольно ухмыльнулся;
- Это факт, сынок. И что же тебе нужно?
- Я хочу сделать заявление насчет серьезного преступления.
- Вот как? Слушай, сынок, я занят. Что ты называешь серьезным
преступлением?
- Киднеппинг, - ответил юный толстяк.
- Киднеппинг? Ты это серьезно?
- Но ведь это серьезное преступление?
- Безусловно. - Лепски почесал затылок, для чего ему пришлось приподнять
шляпу. - Слушай, сынок, если ты попусту тратишь мое время, ведь я могу и
рассердиться. Ты говоришь серьезно или просто умничаешь?
Толстячок с достоинством взирал на инспектора.
- Так вы хотите, чтобы я сделал заявление, или нет? Я должен быть дома к
обеду. Если я опаздываю, мой отец начинает зудеть. А я больше всего на свете
ненавижу, когда мой папаша начинает зудеть.
- Хорошо, садись и выкладывай, - сказал Лепски, сдвинув шляпу на затылок.
- Кого украли, где, когда?
Парнишка огляделся, подвинул стул, удобно устроился на нем и положил
пухлые ручки на еще более пухлые ляжки.
- Чтобы сэкономить время, может, вы сразу запишете в протокол, кто я
такой, где живу, а потом я сделаю заявление?
Лепски изобразил звук электропилы, врезающейся в сучковатое бревно.
- Мой папа тоже издает такие звуки, - спокойно отметил мальчик. - У него
проблемы с пищеварением.
- Ладно. - Лепски достал чистый бланк из ящика письменного стола. - Итак,
сынок, твое имя?
- Фредерик Уайтлоу. И не называйте меня, пожалуйста, "сынок". Друзья
зовут меня бурдюком, так то друзья. А к вам это не относится.
Лепски барабанил пальцами по столу.
- Правильно говоришь. Значит, Фредерик Уайтлоу.
- Да, мой отец - Хуберт Уайтлоу, владелец нескольких магазинов
самообслуживания, - самодовольно сказал толстячок.
Лепски стал слушать внимательнее. Уайтлоу-старший принадлежал к городской
элите.
- Так, - произнес он, делая очередную запись, - а живешь ты на вилле
"Вербена" на Оушн-роуд.., верно?
- Именно там.
- Хорошо. Так что же насчет похищения?
Толстячок засунул указательный палец в правую ноздрю, повертел там, но не
нашел для себя ничего интересного.
- Я наблюдаю за жизнью птиц, мистер Лепски.
Лепски хихикнул:
- А не рановато ты этим занялся, малыш? Фред и вздохнул:
- Я имею в виду пернатых, мистер Лепски. Тех, что летают, а не тех,
которые вас интересуют.
"Экий малолетний мудрец", - вздохнул про себя Лепски, продолжая
барабанить пальцами по столу.
- Итак, ты наблюдаешь за пташками?
- Да. Каждое утро в семь часов я забираюсь на дерево в саду. Я соорудил
там укрытие, откуда можно хорошо наблюдать за птицами. Я вижу разных птиц:
пересмешников, кардиналов, овсянок...
- Хорошо, я понял. Так что там насчет киднеппйнга?
- Сегодня утром около восьми часов я видел из своего укрытия, как
похитили миссис Джемисон.
Лепски вздрогнул, как будто к нему приложили раскаленный утюг.
- Шеннон Джемисон! - воскликнул он, чуть не свалившись со стула.
- Да, именно ее. Джемисоны живут через дорогу от нас. Они меня не
интересуют - они снобы и чересчур богаты.
- Ты утверждаешь, что видел, как примерно в восемь утра похитили миссис
Джемисон? - переспросил Лепски медленно и отчетливо.
- Да, видел.
- С чего ты решил, что ее похитили? Отвечай серьезно! Фреди, это дело
нешуточное. Если ты мне голову морочишь, то сильно пожалеешь!
Мальчишка сунул палец на сей раз в левую ноздрю, но и там не нашел ничего
интересного.
- Если не хотите, могу и не рассказывать. Мозг Лепски начал лихорадочно
работать. Жену Шермана Джемисона похитили. Господи! Теперь весь Парадиз-Сити
встанет на уши!
- Ну ладно, извини, Фреди. Давай рассказывай, как все случилось.
- Я сидел в своем укрытии и увидел, как неподалеку от ворот Джемисона
остановилась легковая машина. Из нее вышел человек и поднял капот, как будто
ковыряется в моторе. Меня это заинтересовало, и я стал наблюдать за ним. Вы
записываете, мистер Лепски?
- Пока нет, - с трудом сдерживая раздражение, ответил Лепски. -
Продолжай! Толстячок пожал плечами:
- Так вот, вскорости я увидел, как из ворот выехала машина миссис
Джемисон. Она всегда в это время ездит в церковь. Тот, другой автомобиль
перегораживал ей дорогу. Она затормозила, вышла из машины и подошла к этому
типу. Наверное, хотела попросить, чтобы он убрал свою машину. Пока она с ним
разговаривала, из машины вылез другой, невысокий парень и схватил миссис
Джемисон за горло. Она потеряла сознание и стала падать. Парень подхватил ее
и втащил на заднее сиденье машины. Тот, второй, сразу же опустил капот,
запрыгнул на место водителя, и они рванули на большой скорости. Все заняло
меньше полминуты.
- Понятно, - сказал Лепски. - Объясни другое - ты говоришь, что все
произошло около восьми часов утра. Так почему же ты сообщаешь об этом только
в шесть вечера? Ведь прошло уже более десяти часов!
Толстячок утвердительно кивнул:
- Да, это так. Но я сидел на важном экзамене. Раньше я не смог прийти, не
было времени. Я сдавал экзамен весь день.
Лепски подавил рычание.
- Так, стало быть, Фреди, экзамен для тебя важнее, чем похищение
женщины?
- Конечно да. Я должен думать о своем будущем.
- Ясно. Значит, ты видел, как двое мужчин похитили миссис Джемисон. Ты их
разглядел?
- Я был в укрытии. Обзор там не самый лучший. И все так быстро
произошло... Один из них высокий и худой. Другой маленький, но тоже худой.
На обоих были широкополые шляпы, так что лиц сверху не были видно. Но зато я
запомнил номер их машины.
- Это ты молодец! - сказал Лепски. - И какой это номер?
- PC 766880.
- Минутку, Фреди, - Лепски схватил трубку телефона. - Чарли?
- Кто ж еще? - проворчал в ответ дежурный Тэннер.
- Проверь-ка быстро, кому принадлежит машина с номером PC 766880.
Лепски забарабанил пальцами по крышке стола.
Через минуту Тэннер ответил:
- Есть сообщение, что машина с таким номером была угнана сегодня рано
утром.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
|
|