АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Кому она принадлежит?
- Преподобному Оуэну.
- Ее уже отыскали?
- Пока нет.
- Хорошо, Чарли. Объяви срочный розыск. Эту машину нужно как можно
быстрее найти. А когда ее обнаружат, пусть тут же снимут отпечатки пальцев.
На этой машине, по-видимому, совершено похищение. Все ясно?
- Слава Богу, хоть какая-то работенка! - заявил Тэннер. - Будет
исполнено!
Он бросил трубку.
Толстяк Фреди, слушая этот разговор, только кивал одобрительно.
- Да, действительно, вы лучший детектив в полиции, - заметил он. - А
теперь можно мне идти домой, а то я к обеду опоздаю.
- Придется еще немного задержаться, Фреди. Если хочешь, можешь позвонить
родителям.
- Пожалуй, мне следует это сделать.
- Только вот еще что я тебе скажу, Фреди. Если это правда похищение, я
прошу тебя не говорить пока никому ни слова. Понял? Скажи отцу, что немного
задержался с друзьями.
Толстячок нахмурился:
- А как насчет обеда? Я есть хочу.
- Сейчас все устроим, - терпеливо ответил Лепски. - Хочешь хороший,
сочный чизбургер? Я велю кому-нибудь принести.
- Лучше двойной гамбургер. И побольше лука.
Лепски почувствовал, что у него на виске начала пульсировать жилка. Ну и
ненасытное брюхо в таком нежном возрасте! Он схватил телефонную трубку.
- Чарли! Пришли двойной гамбургер с горкой лука и, Бога ради, не вздумай
даже рот открывать!
Он швырнул трубку на рычаг.
Фреди позвонил домой и объяснил, что не придет к обеду. Лепски слушал,
готовый выхватить трубку, если парень скажет что-нибудь лишнее. Но он
отлично разыграл представление. Повесив трубку, Фреди сказал немного
грустно:
- Ма на самом деле не беспокоится, а па еще меньше.
Лепски даже стало жаль мальчишку.
- Такие вот дела, Фреди, - сказал он. - Ну что ж, давай продолжим.
Лепски выслушал описание бандитов: один был в белом пиджаке, другой в
футболке и в темно-зеленых брюках. Больше парень ничего не заметил.
Похищение миссис Шерман Джемисон, жены самого богатого и могущественного
человека в городе, должно было стать сенсацией года. Надо уведомить местное
отделение ФБР, но прежде всего поставить в известность шефа полиции
Террелла. Старик наверняка ухаживает сейчас за розами в своем садике. Да, и
еще Беглеру сообщить. Лепски с сомнением посмотрел на Фреди. А если парень
все-таки дурачит его? Нет, вряд ли.
- Слушай, Фреди, ты точно не шутишь? Это все правда?
- Я же все рассказал, - раздраженно ответил толстяк. - Можете, конечно,
не верить, если хотите. А где мои бутерброды? Я ужас какой голодный!
Но Лепски набрал побольше воздуху и снял телефонную трубку. Через минуту
он уже разговаривал с шефом полиции.
- Сейчас буду, - сказал Террелл. - Парня пока не отпускай.
Вошел посыльный с пластиковым пакетом.
- Кто тут заказывал гамбургер с луком? - спросил он, криво ухмыляясь.
- Это для него. - Лепски ткнул пальцем в сторону Фреди. - И не скалься! -
рявкнул он посыльному. - А то еще большим идиотом выглядишь, чем ты есть!
Посыльный бросил пакет на колени мальчишке и торопливо удалился.
Лепски позвонил Беглеру домой, зная, что тот скорее всего пьет кофе и
смотрит по телевизору спортивные передачи. Новость повергла сержанта в
панику:
- Выезжаю немедленно! Шефу сообщил?
- Он уже едет, - сказал Лепски, вешая трубку.
Толстячок тем временем уплетал гамбургер. Лепски вдруг вспомнил, что
обещал Кэрол пойти с ней в кино и ресторан. Он вызвал Чарли Тэннера.
- Чарли! Позвони Кэрол и скажи, что у меня экстренный случай и я не смогу
с ней пойти вечером. Позвони прямо сейчас!
- Только не я, - взмолился Тэннер. Взрывной темперамент миссис Лепски ему
был хорошо известен. - Сам звони. Мне мои барабанные перепонки пока еще
дороги.
- Ты слышал, что я сказал?! - заорал Лепски. - Звони немедленно, или я
тебе кишки выпущу! - И он швырнул трубку.
Фреди с полным ртом кивнул в знак одобрения:
- Я вижу, мистер Лепски, что вы действительно самый лучший детектив.
Через десять минут в комнату детективов широкими шагами вошел начальник
полиции Фрэнк Террелл, высокий, плотный мужчина с рыжеватыми волосами. Он
отвел мальчишку в свой кабинет и заставил повторить всю историю, лишь
изредка перебивая парня уточняющими вопросами.
- Молодец, Фреди, - заявил он, когда убедился, что толстячок ничего
нового уже рассказать не может. - Ты нам здорово помог. Надеюсь, ты
понимаешь, что пока что никому об этом рассказывать нельзя? Когда имеешь
дело с похитителями, жизненно важно, чтобы они оставались в неведении.
- Мистер Лепски уже предупредил меня.
- Отлично. Хочешь, тебя отвезут домой на патрульной машине?
- Нет, спасибо. Родители меня сейчас не ждут, так я лучше пойду покатаюсь
на роликах.
- Прекрасная идея! - Террелл, не имея своих детей, питал слабость к
чужим. Он извлек из портмоне десятидолларовую бумажку. - Вот, возьми -
может, захочешь перекусить.
У мальчишки загорелись глаза:
- Наверняка проголодаюсь! Вот спасибо! После его ухода Террелл вызвал
Лепски и Беглера.
- Похоже, что и правда у нас произошло похищение. Уверен, что пацан
говорит правду. Прошло уже почти одиннадцать часов после похищения, и мистер
Джемисон наверняка должен получить требование о выкупе. Раз он к нам до сих
пор не обратился, значит, похитители угрозами заставили его не вступать с
нами в контакт. Но это не значит, что мы должны сидеть сложа руки. Я сам
поговорю с Джемисоном. Послушаем, что он скажет.
Террелл снял трубку и попросил телефонистку соединить его с резиденцией
мистера Джемисона.
Глава 7
В 8.30 Нго Ви подъехал на украденном автомобиле к крутому спуску,
ведущему к подземному гаражу заведения Люси Лавхарт. Клинг сидел рядом.
Шеннон Джемисон без сознания лежала на полу машины, накрытая ковриком.
- Подожди, я осмотрюсь, - сказал Клинг, когда Нго остановил машину у
лифта. Он вышел наружу, внимательно огляделся вокруг, убедился, что в гараже
никого, кроме них, нет, и кивнул Нго. Подошел к лифту, нажал кнопку вызова.
- Давай быстрее, малыш, - сказал он, когда двери лифта раскрылись.
Нго открыл заднюю дверцу, ухватил Шеннон за лодыжки и вытащил ее из
машины.
- Помочь? - спросил Клинг.
- Не надо, сэр. Нет проблем.
Нго затащил Шеннон в лифт и прислонился с ней к стене, Клинг вошел за
ними и нажал кнопку верхнего этажа.
Держа Шеннон в объятиях, вдыхая аромат ее волос, Нго испытал какие-то
новые, ранее неведомые ему ощущения. Он чувствовал упругость ее груди под
правой рукой, тепло бедер под левой. В юности у него просто не было денег,
чтобы проводить время в женском обществе. Да и мать предупреждала его
держаться от них подальше - поскольку такие забавы дорого обходятся. Нго не
очень страдал от этого. Иногда, конечно, он ощущал, как в нем вздымаются
какие-то смутные желания, но легко их подавлял. Жизнь, которую он вел с
матерью, приучила его к жесткому самоконтролю. Так что до сих пор женщины в
его жизни ничего не значили.
И вот сейчас близость бесчувственного тела Шеннон, отяжелившего его руки,
доставляла ему неиспытанное ранее наслаждение. И пока лифт плавно возносился
на верхний этаж, Нго, сам того не понимая, без оглядки влюбился в Шеннон
Джемисон.
Клинг что-то говорил, и Нго лишь огромным усилием воли смог
сконцентрироваться на словах хозяина.
- Как ты думаешь, малыш, с ней все в порядке? - спрашивал Клинг. -
Похоже, она в глубоком отрубе...
- Очнется, сэр, - ответил Нго. - Меньше чем через пару часов она придет в
себя.
Лифт остановился, и дверь раскрылась. Клинг выглянул наружу, убедился,
что никого вокруг нет, шагнул в коридор и ключом, который дал ему Лукан,
открыл дверь квартирки.
- Заноси ее сюда, малыш, и побыстрее. Нго подхватил тело Шеннон на руки и
внес ее в роскошно обставленную спальню. Подойдя к широкой кровати, он нежно
уложил на нее Шеннон и остался стоять, чувствуя, как колотится его сердце.
- Отлично, малыш, - сказал Клинг. - Оставайся с ней, а я отделаюсь от
тачки. Осмотрись. Когда женщина придет в себя, скажи, что ее похитили, но
беспокоиться ей не о чем. Не хочу, чтобы она начала скандалить. Все понял?
- Да, сэр.
- Продукты в холодильнике. Лаки об этом уже побеспокоился, - продолжал
Клинг. - Женщина пробудет здесь не меньше недели. Присматривай за ней,
малыш. Одежда для нее в шкафу. Будь с ней вежлив и услужлив и обращайся как
с особо важной персоной. Джемисон хитер, и если мы отпустим ее, у нее не
должно быть поводов жаловаться на грубое обращение.
Нго пристально взглянул на хозяина.
- Но ведь мы отпустим ее, сэр?
- Тут все зависит от Джемисона. Не ломай себе над этим голову. - Он отдал
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
|
|