накладным расходам, что позволило бы не платить с этой суммы налог, Ледбитер
резонно заметил, что такая просьба нелепа и в налоговом управлении
посчитают, что в банке все с ума посходили.
выплаты со всех обитателей "кварталов Шелли" - многоквартирных домов,
протянувшихся на добрых пару миль в южной части Истсайда.
ежемесячных выплат и дальнейшее повышение попросту неразумно. В этом его
полностью поддерживала "Харрисон и Форд", фирма, занимавшаяся управлением
недвижимостью, которая вела дела "кварталов Шелли". Фирма настаивала, что
квартплата и так совершенно несоизмерима с плачевным состоянием домов, и
никакие сборщики не сумеют выбить из жильцов лишние деньги.
многоквартирного жилого дома ј 334 по Вестерн-авеню, который ее отец
приобрел еще в 1914 году. Казалось бы, в этой просьбе ничего
предосудительного не было, поскольку недвижимость резко возросла в цене.
Однако среди постоянных жильцов этого дома были пятеро, которые проживали в
нем с тех самых пор, как дом купил старый Шелли. В банке считали, что
интересы таких жильцов должны быть соблюдены, А Вестал получила предложение
продать этот дом от некоего Моу Берджеса. Предложение было весьма щедрым,
поскольку Моу рассчитывал открыть там первоклассный публичный дом.
мной поставить, мне предстояло каким-то образом справиться с этими тремя
требованиями, если я, конечно, рассчитывал продержаться хоть какое-то время.
из банка в свою однокомнатную квартиру и переоделся. Когда Ледбитер ездил в
Клифсайд, резиденцию Шелли, он неизменно облачался в строгий темно-серый
костюм. Я решил, что Вестал заслужила большего разнообразия.
канареечный полотняный пиджак спортивного покроя с накладными карманами,
габардиновые брюки военного образца и мокасины из оленьей кожи.
банковский клерк. Впрочем, именно на такое впечатление я и рассчитывал.
и извивалась добрых три мили, карабкаясь все выше и выше, покуда не уперлась
в массивные ворота из кованого железа высотой в пятнадцать футов ярдах в
трехстах над уровнем моря.
особняк, а настоящий дворец.
из белоснежного мрамора.
остановился перед парадным входом, ноги мои с непривычки изрядно подустали.
распахнулась и в проеме вырисовался Харджис, дворецкий Вестал.
архиепископа, и его бледно-серые глаза обдали меня пронизывающим холодом,
словно сибирский ветер.
Пенсильвания-стейшн.
настолько прямой, будто проглотил шест.
висели рыцарские доспехи, секиры, пики и мечи, тускло отблескивавшие в
свете, лившемся через высокие окна.
розовощекие кавалеры, вполне могли принадлежать кисти Франса Хальса, хотя я
мог и ошибаться.
как павлин. И вдруг почувствовал, что побаиваюсь встретиться с Вестал Шелли
лицом к лицу.
судорожно сжимающего потными пальцами портфель, в ожидании аудиенции в этом
давящем холле, уставленном рыцарскими трофеями.., в ожидании схватки, в
которой - и Том это прекрасно знал - его ждало неизбежное поражение.
десятитонный фургон, и остановились перед двустворчатой дубовой дверью.
тоном, будто представлял третьеразрядного шута из дешевого водевиля. Я
глубоко вздохнул, взял себя в руки и вошел. Светлая небольшая комната была
вся уставлена цветами. Двустворчатые окна выходили на широкую террасу, с
которой открывался изумительный вид на расстилавшийся внизу сад и океан
вдали.
волосами, гладко зачесанными назад и собранными в пучок на затылке; голубые
глаза, прятавшиеся за строгими очками без оправы, окинули меня оценивающим
взглядом.
этом была моя ошибка. Теперь, после всего, что я узнал о Еве Долан, кажется
невероятным, что я тогда не разглядел в ней женщину, которой суждено было
сводить меня с ума через каких-то несколько месяцев. Я терпеть не могу
женщин в очках, потому и не уделил ей должного внимания; к тому же
зачесанные на затылок волосы делали ее похожей на унылую девственницу, а у
меня от унылых девственниц делается кисло во рту.
пожалуйста. Мисс Шелли сейчас занята.
потом его отсылали прочь несолоно хлебавши. Я дал себе слово, что со мной
такой номер не пройдет.
я и вышел на террасу.
ступенькам на террасу, я уселся на балюстраде и закурил.
не уйду, пока не встречусь с этой женщиной. Я решил, что подожду минут
пятнадцать, а потом начну действовать.
и любовно ухаживал за садом, подстригая траву на лужайках, подметая аллеи и
поливая клумбы. Я выкурил три сигареты. Пятнадцать минут истекли. Я встал и
направился в келью мисс Долан.
о край стола и подавшись немного вперед, чтобы до ноздрей секретарши донесся
аромат лавандовой туалетной воды, которой я пользуюсь после бритья.
ожидала. Немного поколебавшись, она указала на полочку, где лежали конверты
и бумага.
пишущую машинку, поставил ее перед собой на краю стола, придвинул стул и
уселся.
продолжала строчить в блокноте, но было заметно, что моя выходка выбила ее
из колеи.
что Вы можете быть заняты еще довольно долго.
каждая минута, которую я провожу, наслаждаясь в Вашем прелестном саду, это
необратимая трата Вашего времени и Ваших денег - особенно Ваших денег. Как
гласит старая поговорка: "Пока вкладчик спит, на бирже не дремлют".
незамедлительных указаний".
на кнопку звонка.
дрожь, я закурил сигарету. Внешне я был спокоен, но внутри меня колотило.
начиная уже думать, что мой блеф раскусили. Потом в дверь постучали, и я
услышал, как она открылась. За моей спиной послышался вкрадчивый кашель. Я
обернулся.
восхищенным выражением на лице.