АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- На Черинг-кросс-роуд, не так ли? - Дон протянул вышибале банкноту, и та
в мгновение ока исчезла.
- Да. В двадцати метрах от Кембридж-стрит, налево. Миклем кивнул,
поднялся по ступенькам и вышел под дождь. К нему тут же подошел Харри.
- Кажется, удача улыбнулась нам, - сказал Дон. - Мне дали адрес, правда,
девица могла и переехать. Идем!
Они пошли довольно быстро и уже через пять минут достигли Петерс-роуд.
Это была грязная улочка, застроенная складами, маленькими магазинчиками и
двумя-тремя греческими ресторанчиками. В доме ј 22-А нашел приют магазин
медицинской аппаратуры.
Харри направил на темное здание луч фонарика.
- Нам сюда, - сказал он и двинулся к дому. Дон последовал за ним. Харри
взялся за изъеденную червями деревянную ручку и осторожно повернул ее, но
дверь оказалась запертой. Дон отошел и, запрокинув голову, посмотрел наверх.
Ни в одном окне не было света.
- Может быть, удастся кого-нибудь разбудить, - предположил Миклем.
Харри нажал на кнопку звонка, и в таинственных недрах дома раздалось
дребезжание. Они стояли на темной улице, и дождь поливал ночных
путешественников с утроившейся энергией.
- Похоже, здесь никого нет, - констатировал Харри. - Что будем делать?
- Попытаемся войти. Я должен твердо знать, что она здесь не живет.
Харри внимательно осмотрел замок.
- Пустяки, хозяин! - Он отдал Дону фонарик, вынул из кармана кусок
проволоки и, сунув в замочную скважину, поковырял. Раздался сухой щелчок.
Миклем повернул ставшую послушной ручку и распахнул дверь.
Они вошли в пропахший плесенью коридор, и Харри прикрыл дверь. Фонарик
Миклема выхватил из темноты ведущую наверх лестницу, и он стал бесшумно
подниматься по ступенькам, шофер послушно шел следом.
Они добрались до площадки, и фонарик осветил короткий коридор и
продолжение лестницы. Здесь была лишь одна квартира, на двери которой
значилось: "Асте Тапифастичинг Ко"
- Останься здесь, Харри, - распорядился Миклем. - Если она действительно
живет здесь, то скорей всего, на самом верху.
Он прошел по коридору и поднялся этажом выше.
Ступеньки были покрыты темным ковром пыли, который, казалось, лежал здесь
с незапамятных времен. Наверху Дон обнаружил дверь, выкрашенную красной
краской и обитую медными гвоздями. Табличка, плотно прибитая гвоздиками,
была пустой. Дон приложил ухо к двери и минуту спустя, не услышав никакого
шума, повернул ручку и толкнул дверь. К его огромному удивлению, дверь легко
открылась. С минуту Дон стоял неподвижно, направив луч фонарика в маленькую
прихожую. Напротив висело большое зеркало в золоченой раме и стоял резной
деревянный столик с увядшей пинией в вазочке. По обе стороны зеркала
находились двери.
Миклем осторожно вошел в прихожую. Он подошел к правой двери и открыл ее.
В комнате было тихо и темно. С трудом нашарив выключатель, Миклем зажег
свет. Вспыхнула затененная абажуром лампа, и Дон оглядел скудную обстановку
комнаты.
Перед трехстворчатым зеркалом стоял маленький мягкий пуфик. Одна стена
была целиком занята большим платяным шкафом. Бледно-голубой ковер покрывал
пол. Напротив стены, рядом с окном располагалась тахта, прикрытая синим
покрывалом, которая и привлекла внимание Дона. Там, в темной луже крови,
лежал мужчина, которого он видел в доме на Звен-стрит. Это был Эд Шепейро.
Его губы были искажены смертной судорогой, окровавленные пальцы сжимали
ручку кинжала, лезвие которого уходило в грудь по самую рукоятку.
Миклему не нужно было подходить, чтобы убедиться в смерти Шепейро. Выйдя
из квартиры, он склонился над лестничным пролетом и негромко позвал:
- Харри, сюда!
Шофер тихо поднялся по лестнице и остановился как вкопанный, увидев
изменившееся лицо хозяина.
- Шепейро там.., мертвый. Иди, взгляни. Они вошли в комнату, и Харри
потрогал труп.
- Похоже, он лежит здесь давненько.
- Посмотри на кинжал. Он - точная копия того, каким был убит Гвидо
Ференци.
- Похоже, это дело рук его сообщников. Небось, решили, что от него больше
проку нет, а лишний свидетель им не нужен, - предположил Харри, пятясь от
тахты.
Миклем еще раз внимательно оглядел комнату и вышел в прихожую. Открыв
дверь, располагавшуюся слева от зеркала, он увидел маленькую кухню, где на
столе громоздились консервные банки.
- Кажется, он собирался переждать здесь трудное время, - сказал Дон,
закрывая дверь. - Пойдем отсюда, Харри.
Они вышли из квартиры и спустились по лестнице. Дождь все еще лил. Харри
захлопнул входную дверь, и они быстро зашагали по Петерс-роуд.
- Хотите позвонить в полицию, хозяин?
- Сначала нужно отыскать Джину Пастеро. Может быть, Учелли знает, где она
может быть. - При свете уличного фонаря он взглянул на циферблат своих
часов. - Почти два. Будем надеяться, он еще не лег. Идем!
Учелли действительно не спал. Он сам открыл Миклему, и тот, извинившись,
объяснил:
- Я должен найти Джину Пастеро. Ты не знаешь, где ее найти?
- Входите, Дон, - пригласил Учелли, - вы совсем промокли. Вы были в
клубе?
Дон и Харри последовали за стариком в комнату.
- Я застал ее в клубе, и она назначила мне свидание в час, но не пришла.
Шепейро убрали, я видел его труп, и теперь беспокоюсь за девушку.
Учелли вытаращил глаза.
- У нее квартирка на Петерс-роуд, но я слышал, что будто бы она
переехала.
- Я был на этой квартирке, но нашел там лишь труп Шепейро.
- А почему вы думаете, что у Джины могут быть неприятности? - спросил
старик.
- Я предложил ей пятьдесят фунтов за сведения о Шепейро. Она очень хотела
получить эти деньги, но не пришла за ними.
Учелли скривился.
- Не представляю, где ее искать. Разве что в отеле "Мрамор" на
Вестерн-роуд.
- Отлично, я отправляюсь туда, - и повернувшись к Харри, Дон попросил:
- Сходи за машиной, хорошо? Когда шофер вышел, Дон сел в кресло.
- Мы немного опоздали, Джорджио. Он прятался в квартире на Петерс-роуд,
но его убили. Причем тем же кинжалом, что и Гвидо Ференци. Трудно
представить, но кинжал загнали ему в грудь по самую рукоятку.
Учелли пожал плечами.
- Ну что ж, это для него - самое лучшее. Он не мог удрать из Лондона и
был опасен для Черепахи.
- Я должен предупредить полицию, Джорджио. Это необходимо.
- Конечно.
- Ты ничего не узнал о "венецианской блондинке"?
- Нет еще. Я пытался сделать кое-что, но только даром потерял время.
Миклем услышал, как его "бентли" остановился у подъезда.
- Можешь на меня положиться, Джорджио, я не скажу, откуда у меня сведения
о Шепейро и Джине Пастеро.
- Знаю, - ответил Учелли. - Может быть, вам поможет ночной сторож отеля.
Его зовут Ковельчино. Скажите, что вы от меня.
- Спасибо. Я сообщу, как пойдут дела. Миклем вышел и сел в ожидавшую
машину. Харри резко взял с места, и вскоре они были на Вестерн-роуд.
- Приехали, - весело сообщил Харри, нажимая на тормоз.
- Подожди меня, - сказал Миклем, выходя под дождь. Он в два прыжка
преодолел шесть ступенек, ведущих к двери, и вошел в холл, скупо
обставленный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и покрытым
плесенью папоротником, произрастающим в большом медном кувшине. Одинокая
лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади бюро, за которым в этот
момент сидел бледный черноволосый человек, который зевал над бульварным
романом. Должно быть, Чейза.
- Мисс Пастеро здесь живет? - спросил Дон, останавливаясь перед
конторкой.
Человек бросил на него подозрительный взгляд.
- Очень жаль, но я не могу отвечать на такие вопросы среди ночи.
Приходите завтра утром.
- Вы ведь синьор Ковельчино, не так ли? Мне посоветовал обратиться к вам
Джорджио Учелли. Ковельчино просиял.
- Извините, я не знал, что вы от него. Джорджио Учелли - мой друг. Да,
мисс Пастеро живет здесь. Дон облегченно вздохнул.
- Я хотел бы поговорить с ней по делу, не терпящему отлагательства.
Ковельчино поднял брови.
- Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы мисс Пастеро скоро вернулась, -
он посмотрел на часы. - Уже половина, третьего...
- Так ее нет? - настаивал Дон.
- Она вышла около половины второго. За ней заехала подруга.
- Какая подруга?
- Извините, сэр, но вы задаете лишние вопросы. В мои обязанности не
входит...
- У меня серьезные причины для подобного любопытства, - прервал его Дон.
- Я только что узнал, что близкий друг мисс Пастеро, Эд Шепейро, убит на ее
старой квартире, и мне кажется, что она тоже в опасности. Что за подруга
заехала за ней?
- Не знаю, - ответил Ковельчино, с беспокойством глядя на ночного
посетителя. - Молодая женщина. Раньше я ее не видел... Мисс Пастеро
вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали по телефону. В половине
первого она спустилась сюда, и я спросил, не собирается ли постоялица
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
|
|