кинжал за широкое лезвие и протянул его Шепейро рукояткой вперед. - Покажи
свое искусство.
пальцем и вдруг странно изменился. Лицо стало твердым, движения - точными,
взгляд оживился.
карт, выбрал туза бубен, пересек комнату и прикрепил его жевательной
резинкой к стене. Потом он вернулся на место. Карта находилась в тени и была
почти не видна. Лорелли смотрела на Шепейро, опершись ладонями о стол и
положив на них подбородок.
размахнулся и движением быстрым, как молния, послал кинжал в другой конец
комнаты. Крантор позвал Лорелли: кинжал торчал в самом центре карты.
успокоилась.
вернулся к своему стулу.
Теперь верите, что я выполню вашу работу?
будете волноваться.
вставая. - Я приеду на Эвен-стрит, 35, завтра вечером, в половине
двенадцатого. Вы дадите мне полный отчет.
увидимся завтра в полдень.
дыхание ждали, пока девушка причесывалась и поправляла перед зеркалом
головной убор.
надеюсь.
Глава 2
грустью размышлял о том, что машина понадобилась вот уже второй раз за день.
И одного раза было бы достаточно! И так он ежедневно тащит на себе это ярмо,
но два раза - уже чересчур. И прекратится ли когда-нибудь дождь в этой
окаянной стране!
- Кажется, ее нужно подвезти.
с фиалковыми глазами, одетая в клетчатое пальто, стояла у края тротуара,
пытаясь поймать такси. Она показалась Дону бледной и испуганной.
недель. Садитесь, я на машине.
промокли окончательно. - Он открыл дверцу, помог Джулии забраться на заднее
сиденье и сел рядом. - Куда поедем?
перчатку рукой. - Я была уверена, что вас нет в городе, иначе давно
позвонила бы вам. Нам необходимо поговорить. Это по поводу Гвидо.
свободен до часу, а сейчас нет и двенадцати. А может, отправимся к Брекли?
к белому с зелеными ставнями дому на Верхней Брук-Мьюс - лондонской
резиденции Дона Миклема, - тот продолжал расспрашивать:
собрании акционеров. Но это не горит, он еще расскажет вам о своих планах.
это, могло значить? Надо надеяться, что Гвидо не попал в неприятную историю.
дверцу перед пассажирами. Он церемонно поклонился Джулии, внутренне отметив,
что она выглядит очень несчастной.
хотите: шерри или мартини?
чиркнул зажигалкой, когда в гостиную вошел Черри, любимый слуга Дона
Миклема, высокий и плотный здоровяк с великолепным цветом лица и несколькими
совершенно восхитительными розовыми подбородками. Он был величав и
благостен, словно архиепископ и, несмотря на почтенный возраст, весьма бодр
и подвижен.
меня, пожалуйста, - виски с содовой.
искренней симпатией. Несмотря на врожденное недоверие к американцам, Черри
давно признал, что Джулия была приятным исключением из правила. Он с
удовольствием отмечал, что она прекрасно держится в обществе. Кроме того
миссис Ференци была богата, и это тоже заставляло Черри уважать ее. Чтобы
завоевать уважение слуги Дона Миклема, эти два качества были необходимы.
откинувшись в кресле, ободряюще улыбнулся Джулии.
Неужели Гвидо собирается удрать от вас в Аргентину с какой-нибудь
балериной?
бы сама. Случилось кое-что посерьезней. Гвидо получил ужасное письмо с
угрозами.
таким банковским счетом, как у Гвидо, не избежать подобных писем. Мир полон
шантажистами, так что нечего об этом и говорить.
говорится, что если Гвидо не заплатит сегодня вечером... - голос ее
задрожал, - его убьют! Это ужасно, Дон!
полицию, но он и слышать об этом не желает. Вы не знаете, каким он может
быть упрямцем. Говорит, что Черепахой может подписываться или сумасшедший,
пли шутник.
было подумать, но "Черепаха"? Послушайте, Джулия, не нужно смотреть на это
слишком серьезно. Просто кто-то из друзей Гвидо не слишком удачно пошутил.
ужасно расстроилась... Сегодня вечером он должен заплатить. А утром... - Она
умолкла, закусив губу.
Вначале я думала, что это мышь и испугалась, но потом увидела, что это
черепаха. К ее панцирю был прикреплен листок. Там было написано, что
посыльный придет за деньгами в девять вечера, и что если деньги не будут
приготовлены, Гвидо умрет! Ах, Дон, мне так страшно!
оказалась в доме?
Говорит, что газеты раздуют это дело, и все станут над ним смеяться. Вы же
знаете, какой он обидчивый.
считаете, мне не следует обращаться в полицию, Дон?
смогут ухватиться за это. Давайте посмотрим фактам в лицо. Предположим, мы
заявим в полицию. Что она сделает? Пришлет агента стеречь дом. Разве
несчастный детектив справится с автором такого энергичного послания, если
только тот действительно писал серьезно? Но все же некоторые меры
предосторожности принять не мешает, и хотя думаю, что здесь нет ни малейшей
опасности, все же понимаю вашу тревогу. Я заеду к вам вечером, и скажу
Гвидо, что решил посмотреть как вы поживаете. Я убежден, Джулия, что вам