read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я тебе просто не советую это делать, - проговорил Крантор. Он взял
кинжал за широкое лезвие и протянул его Шепейро рукояткой вперед. - Покажи
свое искусство.
Шепейро взял кинжал и взвесил его на руке. Он погладил клинок большим
пальцем и вдруг странно изменился. Лицо стало твердым, движения - точными,
взгляд оживился.
- Докажи ей, - сказал Крантор.
Шепейро огляделся. Не найдя подходящей цели, он вытащил из кармана колоду
карт, выбрал туза бубен, пересек комнату и прикрепил его жевательной
резинкой к стене. Потом он вернулся на место. Карта находилась в тени и была
почти не видна. Лорелли смотрела на Шепейро, опершись ладонями о стол и
положив на них подбородок.
Кинжал спокойно лежал на широкой ладони бывшего циркача. Шепейро
размахнулся и движением быстрым, как молния, послал кинжал в другой конец
комнаты. Крантор позвал Лорелли: кинжал торчал в самом центре карты.
- Видите, ему удается это двадцать раз из двадцати! Лорелли, казалось,
успокоилась.
- Да, это неплохо, - согласилась она.
Шепейро, ухмыльнувшись, подошел к пробитой карте, вытащил кинжал и
вернулся к своему стулу.
- Я - единственный человек в Англии, который умеет это, - заявил он. -
Теперь верите, что я выполню вашу работу?
- Пожалуй, - кивнула Лорелли, не глядя на Шепейро, - только если не
будете волноваться.
- Не вижу причины, - приосанился Шепейро. - Я хотел бы получить аванс.
Девушка взглянула на него.
- Вам заплатят, когда клиент будет мертв, но не раньше, - заявила она,
вставая. - Я приеду на Эвен-стрит, 35, завтра вечером, в половине
двенадцатого. Вы дадите мне полный отчет.
Шепейро хотел возразить, но остановился под гневным взглядом Крантора.
- А теперь я должна идти, - сказал Лорелли. - С вами, Крантор, мы
увидимся завтра в полдень.
Крантор метнулся в ванную и вернулся с плащом и шапочкой. Мужчины затаив
дыхание ждали, пока девушка причесывалась и поправляла перед зеркалом
головной убор.
- Постарайтесь не ошибиться, - сказала она, подходя к двери. - Я на вас
надеюсь.

Глава 2
Ведя черный "бентли" по Пиккадилли под струями дождя, Харри Мейсон с
грустью размышлял о том, что машина понадобилась вот уже второй раз за день.
И одного раза было бы достаточно! И так он ежедневно тащит на себе это ярмо,
но два раза - уже чересчур. И прекратится ли когда-нибудь дождь в этой
окаянной стране!
Дон Миклем, сидевший рядом с Харри, внезапно подался вперед.
- Это же миссис Ференци! - воскликнул он, прерывая грустные мысли Харри.
- Кажется, ее нужно подвезти.
Он опустил стекло. Харри Мейсон подкатил к тротуару. Маленькая блондинка
с фиалковыми глазами, одетая в клетчатое пальто, стояла у края тротуара,
пытаясь поймать такси. Она показалась Дону бледной и испуганной.
- Джулия! - позвал он, выходя под дождь. - Я не видел вас несколько
недель. Садитесь, я на машине.
При виде Миклема лицо молодой женщины прояснилось.
- Дон! Я думала, вы в Ницце.
- Возможно, съезжу туда недели через две. Садитесь быстрей, пока не
промокли окончательно. - Он открыл дверцу, помог Джулии забраться на заднее
сиденье и сел рядом. - Куда поедем?
- Я так рада видеть вас, - Джулия коснулась его плеча затянутой в
перчатку рукой. - Я была уверена, что вас нет в городе, иначе давно
позвонила бы вам. Нам необходимо поговорить. Это по поводу Гвидо.
- Хотите, поедем ко мне, - предложил Дон, внимательно глядя на нее. - Я
свободен до часу, а сейчас нет и двенадцати. А может, отправимся к Брекли?
- Лучше к вам. У меня не так много времени. Я ужинаю с Гвидо.
- Домой, Харри, - распорядился Миклем. И пока шофер на всех парах мчался
к белому с зелеными ставнями дому на Верхней Брук-Мьюс - лондонской
резиденции Дона Миклема, - тот продолжал расспрашивать:
- Как Гвидо?
Джулия принужденно улыбнулась.
- Хорошо. Он вчера вспоминал о вас: хочет, чтобы вы приняли участие в
собрании акционеров. Но это не горит, он еще расскажет вам о своих планах.
Она задумалась, и пальцы ее сжались в кулаки.
Дон Миклем, заметив это нахмурился и закурил, спрашивая себя, что бы все
это, могло значить? Надо надеяться, что Гвидо не попал в неприятную историю.
Машина остановилась перед домом 25 и Харри, выйдя под дождь, распахнул
дверцу перед пассажирами. Он церемонно поклонился Джулии, внутренне отметив,
что она выглядит очень несчастной.
Дон Миклем провел гостью в большую гостиную.
- Садитесь, Джулия. Берите сигарету и устраивайтесь поудобнее. Что вы
хотите: шерри или мартини?
- Шеррп.
Дон позвонил и пододвинул к Джулии ящичек с сигаретами. Он как раз
чиркнул зажигалкой, когда в гостиную вошел Черри, любимый слуга Дона
Миклема, высокий и плотный здоровяк с великолепным цветом лица и несколькими
совершенно восхитительными розовыми подбородками. Он был величав и
благостен, словно архиепископ и, несмотря на почтенный возраст, весьма бодр
и подвижен.
- Вы звонили, сэр? - звучно спросил он, кланяясь даме.
- Миссис Ференци хотела бы выпить шерри, - распорядился Дон. - А для
меня, пожалуйста, - виски с содовой.
- Конечно, сэр, - наклонил голову Черри. Его доброе толстое лицо лучилось
искренней симпатией. Несмотря на врожденное недоверие к американцам, Черри
давно признал, что Джулия была приятным исключением из правила. Он с
удовольствием отмечал, что она прекрасно держится в обществе. Кроме того
миссис Ференци была богата, и это тоже заставляло Черри уважать ее. Чтобы
завоевать уважение слуги Дона Миклема, эти два качества были необходимы.
Принеся напитки, Черри неслышно удалился. Дон вытянул длинные ноги и,
откинувшись в кресле, ободряюще улыбнулся Джулии.
- Что случилось? - спросил он. - У вас такой таинственный вид сегодня.
Неужели Гвидо собирается удрать от вас в Аргентину с какой-нибудь
балериной?
- Нет, конечно, - улыбнулась Джулия. - С такой неприятностью я справилась
бы сама. Случилось кое-что посерьезней. Гвидо получил ужасное письмо с
угрозами.
Дон облегченно вздохнул.
- Дорогая моя, не стоит беспокоиться из-за подобных вещей. Человеку с
таким банковским счетом, как у Гвидо, не избежать подобных писем. Мир полон
шантажистами, так что нечего об этом и говорить.
- Да нет же! Это.., это не просто требование десяти тысяч фунтов. Там
говорится, что если Гвидо не заплатит сегодня вечером... - голос ее
задрожал, - его убьют! Это ужасно, Дон!
- Десять тысяч? Неплохой аппетит! Письмо при вас?
- Гвидо выбросил его. Он не принял письмо всерьез. Я хотела обратиться в
полицию, но он и слышать об этом не желает. Вы не знаете, каким он может
быть упрямцем. Говорит, что Черепахой может подписываться или сумасшедший,
пли шутник.
- Черепахой? Какой черепахой?
- Так подписано письмо. Миклем расхохотался.
- Конечно, сумасшедший! Я понимаю "Змея" или "Волк", тут еще можно бы
было подумать, но "Черепаха"? Послушайте, Джулия, не нужно смотреть на это
слишком серьезно. Просто кто-то из друзей Гвидо не слишком удачно пошутил.
Джулия отрицательно покачала головой.
- Гвидо считает так же, но я не верю. Он получил письмо во вторник. Я
ужасно расстроилась... Сегодня вечером он должен заплатить. А утром... - Она
умолкла, закусив губу.
- Что же случилось утром?
Джулия пыталась справиться с охватившей ее нервной дрожью.
- Мы завтракали, и вдруг я заметила, как что-то движется по паркету.
Вначале я думала, что это мышь и испугалась, но потом увидела, что это
черепаха. К ее панцирю был прикреплен листок. Там было написано, что
посыльный придет за деньгами в девять вечера, и что если деньги не будут
приготовлены, Гвидо умрет! Ах, Дон, мне так страшно!
- Шутка и впрямь зашла слишком далеко, - заметил Миклем. - Как черепаха
оказалась в доме?
- Не знаю. Я умоляла Гвидо обратиться в полицию, но он не захотел.
Говорит, что газеты раздуют это дело, и все станут над ним смеяться. Вы же
знаете, какой он обидчивый.
Миклем задумчиво потер подбородок.
- Что вы с Гвидо делаете сегодня вечером?
- Гвидо хочет послушать по радио трансляцию "Отелло" из Ла Скала. Вы
считаете, мне не следует обращаться в полицию, Дон?
Дон колебался некоторое время, потом покачал головой.
- Думаю, это было бы ошибкой, раз Гвидо возражает. Газеты, действительно,
смогут ухватиться за это. Давайте посмотрим фактам в лицо. Предположим, мы
заявим в полицию. Что она сделает? Пришлет агента стеречь дом. Разве
несчастный детектив справится с автором такого энергичного послания, если
только тот действительно писал серьезно? Но все же некоторые меры
предосторожности принять не мешает, и хотя думаю, что здесь нет ни малейшей
опасности, все же понимаю вашу тревогу. Я заеду к вам вечером, и скажу
Гвидо, что решил посмотреть как вы поживаете. Я убежден, Джулия, что вам



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.