read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Вопрос, правда, еще не решен, но вы окажете мне неоценимую услугу, если
согласитесь сегодня вечером на некоторые предварительные исследования. Я
хочу сделать анализ крови, мочи, измерить артериальное давление. Кроме того,
хотелось бы посмотреть ваше глазное дно.
- Очень жаль вас разочаровывать, - неприязненно проговорил Дон, - но я
категорически возражаю. И предупреждаю, что если вы приблизитесь ко мне, я
охотно и с удовольствием сверну вам шею.
Лицо Энгельмана побледнело еще больше, и он инстинктивно сделал шаг
назад.
- Я просто не хотел терять потом время на предварительную подготовку. Мой
эксперимент имеет громадное значение для науки. Но если вы отказываетесь
помочь медицине добровольно, я подожду, пока мне будет дозволено применить
силу.
- Долго придется ждать, уважаемый эскулап. Я согласился заплатить выкуп.
- Не думаю, - ухмыльнулся Энгельман. - Я сказал сеньору Альскони, что вы
просто тянете время. Мне знакомы люди вашего типа. Вы не из тех, кто
позволяет распоряжаться собой и уж тем более своим состоянием.
- Что ж! Тогда вам лучше снова пойти к Альскони и сказать, что ввели его
в заблуждение. Я не собираюсь играть роль морской свинки в ваших мерзких
опытах.
- Сеньор Альскони сообщил вам, чем я собираюсь заняться? -
поинтересовался Энгельман, неуверенно поднеся руку к лацкану своего пиджака.
- Вы ухватили суть эксперимента, мистер Миклем?
- Да, глава вашей банды кое-что рассказывал мне. Еще он говорил, что во
время операции вы обычно бываете пьяным в педаль, или в сосиску, как вам
больше нравится. Так что вряд ли можно надеяться на успешный исход.
Энгельман сверлил пристальными взглядом потенциальную жертву.
- Мне будет необыкновенно приятно увидеть вас на операционном столе,
мистер Миклем. - На губах маньяка выступила слюна, он издал звук, словно
прихлебывал чай, и продолжал:
- Не думаю, что мне придется слишком долго ждать этого чудесного
мгновения.
Он повернулся и, придерживаясь рукой за стенку подземелья, неуверенно
пошел прочь. Миклем смотрел вслед этому мяснику и с неудовольствием
чувствовал, что рот его пересох, словно песок в Сахаре, а сердце колотится
изо всех сил.

***
Вилли сидел в тени большого дерева, пот по его лицу тек так, словно его
подставили под струю воды. Он понимал, что должен немедленно бежать к
Феликсу и рассказать, что слышал. Несомненно, предательство Лорелли
требовало решительных действий. Но Феликс приказал ему следить за виллой до
тех пор, пока на смену не придет Джакопо, а Феликс любил, чтобы его
приказания выполнялись беспрекословно. Если Вилли покинет пост, у него могут
быть крупные неприятности, но если он вовремя не сообщит о том, чему стал
свидетелем, это тоже не сулит ничего хорошего. В конце концов он решил
дождаться Джакопо и уже потом бежать к Феликсу.
О, Лорелли! Будь она проклята! Конечно, теперь она окажется в лапах этого
палача Энгельмана. Вилли скривился, словно перед плачем. Но она знала, на
что шла, и должна была подумать об этом раньше. Сама виновата, сучка!
" Пока Вилли сидел под деревом, обуреваемый противоречивыми мыслями,
Феликс докладывал Альскони о положении дел. Босс сидел за письменным столом
со скрещенными на крышке руками. Совсем недалеко от его толстых пальцев
желтела вмонтированная в стол кнопка из слоновой кости. Достаточно было
нажать на нее, и пистолет, закамуфлированный на передней части стола,
выстрелит. В данный момент Феликс находился как раз в секторе поражения.
- Письмо Миклема доставлено на виллу, - торопливо говорил красавец. - Все
прошло отменно. Его секретарша, Мариан Ригби, немедленно вылетает в
Нью-Йорк. Она полагает, что дней через пять деньги будут в римском банке.
Альскони рассеянно погладил маленькую кнопку. Мысль о том, что достаточно
нажать на нее, и Феликс получит пулю в живот, доставляла ему ни с чем не
сравнимое удовольствие. Особенно приятно было видеть, что Феликс знает, что
находится под прицелом и страшно трусит. А ведь этот красавец мог бы уложить
босса ударом кулака. А вот поди ж ты, стоит навытяжку!
- Эта сделка расстроила его холуев? - спросил Альскони.
- Даже очень.
- Письмо передала Лорелли?
- Да.
- Она была одна?
- Думала, что одна, - объяснил Феликс. - Но я велел Вилли занять пост
неподалеку на всякий случай.
- Она объяснила им, что если они обратятся в полицию, мы отыграемся на их
хозяине?
- Она следовала моим инструкциям. Все прошло отлично.
- Хорошо, - Альскони убрал палец с кнопки и принялся разглядывать ногти.
- Где Вилли?
- Он еще на посту. Я велел ему ждать до тех пор, пока его не подменит
Джакопо.
Альскони почесал нос и внимательно посмотрел на Феликса.
- Так у тебя есть только рапорт Лорелли без подтверждения Вилли?
- Подтверждения?! - взвился вдруг Феликс. - Я не понимаю. Я, конечно, не
говорил еще с Вилли, но он не сообщит вам ничего другого. Уж не хотите ли вы
сказать, что больше не доверяете Лорелли?
Альскони поднял брови.
- Нет, конечно. Но всегда лучше иметь подтверждение. Ты же знаешь, что
последнее время девочка нервничала. Кто поручится, что она сейчас повела
себя как надо? Она могла просто не пойти на виллу Триони. Я надеюсь, что она
там была, но все же будет неплохо выслушать доклад Вилли.
- Вилли не входил вовнутрь, - объяснил Феликс. - Он не мог слышать, что
она говорила.
Альскони потянулся к телефону.
- Карлос? Пошли Джакопо на смену Вилли. И пусть Вилли зайдет ко мне, как
только вернется, - он положил трубку. - Никогда ничего нельзя упускать,
Феликс. Я сам поговорю с Вилли.
Феликс раздраженно пожал плечами.
- Если вам так этого хочется...
- Да. Мы уже обсуждали расстроенные нервы Лорелли. Я должен быть уверен,
что она справилась с поручением. Вскоре я собираюсь поручить ей очень
деликатную работу. Крантору нужно передать сюда крупную сумму в фунтах
стерлингов. Я хотел бы, чтобы она поехала в Лондон и привезла деньги, -
Альскони постучал пальцем по краю стола. - Не знаю, можно ли на нее
положиться? Деньги чистые, сумма крупная... Не хотелось бы, чтобы девочка
удрала с ними.
- Она никогда не сделает этого, - Феликс с трудом выдержал проницательный
взгляд Альскони. - На нее, безусловно, можно положиться, но я не стал бы
поручать ей такую работу. У лондонской полиции есть ее приметы. Ей не
следует засвечиваться.
- Ах, да. Я и забыл. Однако нужно же кому-то поехать за этими деньгами.
Они мне нужны. Как ты думаешь, я могу положиться на Вилли?
Феликс отрицательно покачал головой.
- Нет. Вилли хорош для несложных поручений и для однообразной работы, где
не нужна фантазия и светлая голова. Деньги бы я ему не доверил.
- Тогда посмотрим, не предложит ли кого-нибудь Кран-тор, - сказал
Альскони. - А для Лорелли подыщем дело полегче. Мне кажется, что здесь она
себя чувствует не в своей тарелке. Нужно найти ей занятие по сердцу. - Он
сделал многозначительную паузу и продолжил, глядя Феликсу прямо в глаза:
- Я вот думаю, не съездить ли ей в Буэнос-Айрес? Может быть, такая
поездка успокоит ее?
Феликс почувствовал, как его желудок, оторвавшись, летит куда-то вниз.
Усилием воли подавив страх, он недрогнувшими пальцами взял сигарету и
закурил. Что это, совпадение? Или Альскони знает что-то об их разговоре?
- Буэнос-Айрес? Не знаю, но могу спросить у нее. Альскони улыбнулся.
- Не нужно говорить ей сейчас. Придет время, я сам поговорю с ней.
Кстати, давненько я с ней не виделся... Иногда я задаю себе вопрос: стоит ли
вообще брать в организацию баб?
Они, конечно, приносят пользу, но уж больно непостоянны. Я не люблю
непостоянства.
- Лорелли нельзя назвать непостоянной, - заторопился Феликс. - У меня
такое чувство, что вы ей больше не доверяете. Но ведь у вас нет причин ее
подозревать. В конце концов, она в организации с самого начала и
заслуживает, чтобы к ней относились с доверием и уважением. Мне кажется, что
она всегда беспрекословно выполняет приказы и прекрасно справляется с самыми
сложными заданиями.
- Судить предоставь мне, - возразил Альскони. - Я считаю, что небольшая
перемена обстановки ей не повредит: новые лица, новые привычки, новые
впечатления... Поедешь с ней, или будешь работать здесь?
- Если вы скажете, чтобы я ехал - поеду, - Феликс чувствовал, что
держится из последних сил. - Но мне кажется, что от меня будет больше пользы
здесь. Вот уже два года я работаю в Сиене, и мне будет нелегко бросить все.
Если мне будет разрешено выбирать, я предпочту остаться.
Альскони внимательно посмотрел на свою "правую руку".
- Но ведь в таком случае ты теряешь Лорелли. Мне казалось, ты привязан к
ней.
- Нет такой женщины, которая могла бы привязать меня слишком крепко, -
уверил босса Феликс. - Вы действительно хотите отослать ее в Буэнос-Айрес?
- Не уверен. Просто мне пришла эта мысль" - Альскони пожал плечами и
улыбнулся странной улыбкой. - Мне хотелось знать... Я должен быть уверен,
что на Лорелли по-прежнему можно рассчитывать. Мы еще подумаем об этом, - и
он небрежным жестом руки отпустил Феликса.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.