Вернувшись к себе, Феликс налил полный стакан виски, сел в кресло и принялся
обдумывать ситуацию. После нескольких минут размышления он пришел к выводу,
что слова Альскони о Буэнос-Айресе были обыкновенным совпадением. И
совпадение это показало, насколько абсурдной была идея Лорелли. Конечно же,
такой громадный город в конце концов должен был попасть в зону внимания
Альскони. И потом, если бы Альскони что-то заподозрил, он не стал бы
интриговать исподтишка, а просто приказал бы убрать Лорелли. Феликс знал
методы Альскони: тот действовал быстро и безжалостно.
осмотрительности. Главным козырем Феликса было то, что заменить его некем.
Организация не могла существовать сама по себе и Альскони прекрасно знал об
этом, Следовало заботится о сотне мел очей, и все это Феликс держал в
голове, ничто не ускользало от его внимания. Альскони не настолько глуп,
чтобы устранить его. Не будет же он сам выполнять всю грязную работу,
которой сейчас занимается Феликс. Но впредь надо держаться настороже. И
нужно приглядеться к Карлосу: ведь именно он выполняет кое-какие приказы
Альскони, о которых Феликс даже не догадывается.
Да, Карлос ловок и хитер, но пулю сорок пятого калибра ему не проглотить -
подавится.
с Лорелли, нагнать на нее страху. Он раз и навсегда выбьет из ее головы
мысль насчет побега из организации. Такие шутки могут очень дорого обойтись.
Феликс подошел к зеркалу, поправил галстук и, улыбнувшись отражению, вышел
из комнаты.
этот момент разговаривает с Крантором. Чтобы лучше слышать голос Крантора,
едва звучащий среди телефонных помех, Альскони плотно прижимал трубку к уху.
Берите маршрут три и захватите товар. Вы понимаете, о чем я говорю?
голос Альскони, и это было для него величайшим откровением.
раз завершу кое-какие дела. Вполне возможно, что для вас появится вакансия.
телефона. - Карлос? Ты один?
отправился его сменить.
Чтобы мышь не проскользнула, понятно? Если кто-то попытается пройти,
доложишь мне.
усмешку.
***
подскочить. Он сунул руку под пиджак, выхватил револьвер и приготовился
стрелять, но тут из-за дерева появился Джакопо и, увидев направленное на
него оружие, остановился, как вкопанный.
подкрадываешься, идиот?
нервный?
блестящими от любопытства глазами. - Что это ты, интересно, натворил?
сейчас.
Альскони лишь однажды. Теперь он был взволнован и напуган. Вот подходящий
случай, чтобы получить вознаграждение. Он не обязан идти сейчас к Феликсу, а
может подать эту петрушку прямо хозяину.
он чем-то недоволен? Джакопо, следивший за тем, как меняется физиономия
Вилли, окинул его презрительным взглядом. Этим утром Вилли не успел
побриться, на нем была грязная рубашка, костюм измялся и запачкался.
он. - В таком виде ты смахиваешь на бродягу.
ко мне за дело?
последние месяцы ты бездельничаешь. А может быть доктор Энгельман уговорил
босса сделать ему подарок?
Когда говорят - немедленно, это значит - немедленно.
кое-что старик еще отвалит мне денежку. Ты родишь кролика от зависти,
приятель, когда увидишь, какую я куплю себе машину.
отличие от некоторых, держу глаза и уши раскрытыми. Альскони отвалит мне
порядочную сумму, когда я расскажу ему, что знаю.
ты хочешь ему сказать?
повиновался приказу беспрекословно, и это ослушание стало для него роковым.
Джакопо сказал, что Альскони желает видеть его немедленно, но Вилли хотел
произвести на хозяина хорошее впечатление, поэтому решил забежать к себе,
чтобы переодеться и побриться. Старик не заподозрит, что он десять минут
проведет у себя, наводя красоту. Его новый костюм понравится хозяину.
к замку Альскони.
того, как Карлос перекрыл все выходы. Не подозревая о том, что он не сможет
воспользоваться этим выходом, Вилли побежал в свою комнату, где наткнулся на
Феликса.
Вилли?
Ну и вонь от тебя! Как в свинарнике.
спинку стула и стянул через голову рубашку. Потом он отвернул кран над
умывальником. - Он ничего не имеет против меня, по крайней мере? - бросив
беспокойный взгляд на Феликса через плечо, Вилли принялся умываться.
Лорелли вручала письмо.
реакцию и не на шутку испугался.
злобный огонек, зажегшийся в его глазах.
Феликса своим врагом ему не хотелось: ведь им предстояло работать вместе уже
после того, как Лорелли превратится в воспоминание. Феликс разозлится, если
он выложит новость Альскони и ничего не скажет его "правой руке". В конце
концов, Феликс не помешает Вилли доложить обо всем хозяину. Альскони ждет, и
никто не осмелится задержать его. И Вилли решил рассказать Феликсу обо всем.
Пусть вместо одного спектакля будут два! Раз нет никакого риска, будет очень
приятно посмотреть на рожу этого красавчика, когда он узнает о делишках
своей девчонки.
решилась бы вернуться сюда.
о револьвере, висящем в кобуре на спинке стула.
страха.
было невозможно.