АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
у бара на Двадцать Второй улице. И принесите с собой полторы тысячи. Мы
наверняка столкуемся, - она дала отбой.
Я положил трубку. В тот момент, когда я выходил из дома, перед ним
остановилась полицейская машина. Из нее вышел лейтенант Голстейн. Пока он
приближался, я запер дом.
- Мистер Менсон, вы не могли бы уделить мне немного времени?
- Сейчас не могу, лейтенант. Я спешу к мистеру Чендлеру. Он ждет.
Он внимательно посмотрел на меня.
- Мы могли бы поговорить по дороге в город, - сказал он.
- Пожалуйста.
Я открыл гараж, вывел задним ходом машину и подождал, пока Голстейн
усядется в нее. Отъезжая, я заметил в зеркальце, что полицейская машина
следует за нами.
- В чем дело, лейтенант?
- Речь идет об убийстве Горди, У нас есть основания полагать, что
некоторые жители Истлейка совершали кражи в универмаге. Там установлены
скрытые камеры. По всей видимости, Горди интересовался фотографией и
съемкой. Однако ни в магазине, ни в его доме не было найдено ни кусочка
пленки. Это похоже на шантаж.
- Возможно, вы и правы, - я старался говорить безразличным тоном.
- Да, а теперь я стараюсь побеседовать со всеми, кто покупал там. Вы
бывали там?
- Нет.
- А ваша жена?
- Она.., да.
Он немного помолчал, потом спросил:
- Регулярно?
- Думаю, да.
Я смотрел прямо перед собой, так как движение было довольно интенсивным.
Это устраивало меня, так как давало право не смотреть на своего собеседника.
- Я хотел бы поговорить с вашей женой. Может, она смогла бы мне в чем-то
помочь?
- Сомневаюсь.
- Когда я могу с ней встретиться?
- Она в Далласе.
- Даллас не на Марсе, я буду обязан, если вы дадите мне ее адрес.
- По-моему, вряд ли стоит ее беспокоить. Она не сможет вам помочь.
- Мы расследуем убийство, мистер Менсон. Этим он заткнул мне рот.
- Я никогда не запоминаю адреса, но он у меня, кажется, где-то записан. Я
позвоню вам позже.
- Будьте так добры, мистер Менсон.
Мы уже выбрались на шоссе, и перед нами был город.
- Мистер Менсон, меня интересуют мнения других людей. Вы опытный
журналист. Что вы думаете об этом деле? Мне кажется не правдоподобным, чтобы
какая-то женщина пошла к Горди и застрелила его. Я скорее могу представить в
роли убийцы мужа этой женщины, совершившей кражу в универмаге, которую Горди
шантажировал. Что вы на это скажете?
- Звучит логично.
В город мы въехали молча, потом он обронил:
- Сегодня мы получили сообщение, что в вашем доме кричала какая-то
женщина.
- Мы уже выясняли этот вопрос с сержантом Флинном. Виноват приемник.
Мы снова умолкли. Уже когда я заезжал на стоянку перед резиденцией
Чендлера, Голстейн снова заговорил:
- Менсон, при моей работе приходится обращать внимание на слухи. Правда,
что вы разводитесь со своей женой?
Я взглянул на него:
- Да, но не понимаю, почему вас это интересует. Он пожал плечами:
- Извините, но все же дайте мне адресок вашей жены, хорошо?
- Разумеется, дам.
Его холодные как лед глаза на минуту задержались на мне:
- Что, если та женщина кричала не по радио? С меня было более чем
достаточно.
- На вашем месте, лейтенант, я не слишком бы на это полагался. И пока
мистер Чендлер - мой босс, вообще не полагайтесь ни на что.
Это был подленький прием, но он подействовал. Лейтенант оставил меня в
покое. Когда я уходил, он стоял на месте, теребя свой нос и уставившись
взглядом в пространство.
***
Едва войдя в кабинет Чендлера, я понял, что великий человек пребывает в
дурном настроении. Глубокие морщины между бровями всегда предвещали
недоброе.
- Садитесь. Что, скажите на милость, я слышу о вас с Линдой?
- Мы разводимся, - я сел. - Это может случиться с каждым.
Он нахмурился:
- Я же, кажется, предупреждал вас, что как главного редактора нашего
журнала вас не может коснуться никакой крупный скандал.
Снова разболелась голова, и мне стало все безразлично. На моем счету в
банке лежат 130 тысяч долларов, и я могу спокойно вернуться в Лос-Анджелес и
жить, ни от кого не завися.
- Да, вы меня предупреждали, мистер Чендлер, и потому я заявляю об уходе.
Вы довольны? Он подался вперед:
- Стив, вы шутите?
- Я говорю совершенно серьезно. Ежели, пожелав развестись с женой, я буду
вынужден выслушивать ваши нотации, я предпочитаю уйти.
Он перестал хмуриться.
- Даже и не думайте, - он достал из шкатулки на письменном столе сигару и
закурил. Потом продолжал:
- Если вы уйдете, журналу конец. Вы прекрасно себя проявили, Стив. Здесь
замешана женщина?
Ладно, пусть знает все, решил я.
- Да, здесь замешана женщина. Линда нашла себе стареющую лесбиянку. У
меня никого нет.
Задохнувшись, он опустил глаза и несколько секунд разглядывал кончик
своей сигары:
- Вы меня ошарашили, Стив.
- Как вы думаете, что чувствовал я?
- Поднимешь яблоко, а оно гнилое внутри, а?
- Нелегко судить о человеке.
Он затянулся сигарой и пожал плечами.
- Хэммонд заявил, что подаст на вас в суд, - сказал он.
- Принимали же мы в расчет такую возможность. Только не станет он
подавать в суд, у нас на руках все козыри. Так, что еще, мистер Чендлер?
Меня ждет масса работы.
Он помолчал, глядя на меня, потом кивнул:
- Вы в самом деле прекрасно себя проявили, и я огорчен, что вас постигло
такое. Но я хочу, чтобы вы знали - я на вашей стороне.
- Спасибо, - я поднялся. - Если...
- Нужно еще позаботиться об Уолли Митфорде. Я хочу при первой возможности
послать его во Флориду.
Его слова заставили меня остановиться на полпути к дверям:
- Уолли уже в Майами.
На его лице появилось удивленное выражение.
- Что вы говорите? - он покачал головой. - Это Борг. Всегда на шаг
впереди. Что ж, это замечательно, - он взмахнул сигарой. - А вы держитесь,
Стив, и постарайтесь забыть обо всех неприятностях.
- Я уже забыл.
Вернувшись в редакцию, я прежде всего разобрал почту, просмотрел вместе с
Джин набросок статьи Рефферти, затем принялся за текущие дела. Я сказал
Джин, что пообедаю в кабинете, и она попросила Джули принести мне сандвичи.
Сама она заявила, что идет с кем-то обедать и вернется не позже двух. Я
спрашивал себя, не идет ли она на свидание со своим приятелем.
Когда она выходила, у меня вновь кольнуло сердце.
Я остался в редакции совершенно один и мог позвонить в Даллас.
К телефону подошла миссис Лукас, мать Линды. Стоило мне назвать себя, как
она намекнула, что если мы собираемся развестись, то не следует звонить друг
другу.
Я ответил, что, наоборот, разумнее звонить, и после короткого ожидания
подошла Линда.
- Лейтенант Голстейн хочет тебя допросить. С ним шутки плохи. По-моему,
вам с Люсиль следует отправиться в длительное путешествие по Мексике.
Постарайтесь держаться вне пределов досягаемости Голстейна хотя бы месяца
два, - я положил трубку, не успев услышать, что она хочет мне сказать.
Я рассчитывал: Люсиль не глупа и поймет, что запахло жареным. К вечеру
они будут далеко. У миссис Лукас достаточно денег, чтобы отправить их в
путешествие.
Я доедал второй сандвич, когда в кабинет ворвался Макс Берри.
- Послушай, Стив, у меня идея, - он уселся в кресло напротив стола. - А
что, если нам взяться за сенатора Глинского? Этот старый проходимец уже
много лет хапает где только может. Я подобрал на него такой материальчик,
что мы его на луну запустим.
- Хорошо, Макс, только постарайся заранее убедиться, чтобы все
соответствовало действительности.
Он помедлил в нерешительности, потом, теребя лицо рукой, все же спросил:
- Послушай, Стив, знаешь, говорят всякое, ну.., относительно Линды.
Я вздрогнул. Ну неужели он узнал, что она воровала?
- Что насчет Линды?
- Ну что вы... - он растерянно засуетился. - Я знаю, это меня не
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33
|
|