read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пришла мысль позвонить Сыо, она-то уж наверняка бы помогла. Но если Мэсингем
узнает об этом, у нее могут быть неприятности. Положение мое было
безвыходным и после некоторого колебания я все же позвонил.
- Хэлло, Клей. Я думала о вас. Как дела?
- Совершенно зашился, Сью. У меня совершенно нет сотрудников, а мне нужны
две визы в Рангун до 17.00. Не можешь чемнибудь помочь?
- А паспорта есть?
- Да.
- Сейчас Джек отправляется в Майами за визами. Я попрошу его заехать к
вам. Он у вас скоро будет, только ему нужно заплатить, а то, если об этом
узнают...
- Не беспокойся, я все сделаю. Ты спасла меня.
- До свидания, Клей, - и она повесила трубку.
Вскоре пришла Вал. Выглядела она сногсшибательно.
- Клей, дорогой, ты знаешь, где я была?
- Дайер мне сказал.
- Я должна была поехать. У них была распродажа. За гроши я купила
великолепное платье. Я должна тебе его показать.
Подойдя к ней, я попытался обнять ее, но она оттолкнула меня.
- Нет, нет, не здесь. Клей. Это опасно, кто-нибудь может войти.
Сдержавшись, я отошел. Горькое чувство разочарования и обиды наполнило
меня.
- Не до платья сейчас. Вал. Тут чертовски много работы и все срочно.
Садись и начинай печатать.
- Но, Клей, не пори горячку, я не могу в этом работать. Мне надо
переодеться.
- Вал, если ты сейчас же не примешься за работу, мы ничего не успеем
сделать и сорвем твоему мужу все командировки, - возразил я резко.
- Клей... Ты кричишь на меня!
- Извини, я так нервничаю с самого утра. Мне даже пришлось просить о
помощи свою бывшую секретаршу.
- Еще раз говорю тебе, мне надо переодеться, в этом платье неудобно
работать. Да я еще и не завтракала. А ты?
- Нет, я не хочу. Давай побыстрей.
Она слегка коснулась моего плеча, затем, схватив свою сумку, исчезла.
На столе зазвонил телефон.
- Мистер Верди? Это из пропускного пункта. Здесь какой-то Джек Лэм -
посыльный на мотоцикле. Спрашивает вас.
Я попросил пропустить его и начал печатать. Через пять минут девушка
ввела Джека.
Удивленно оглядевшись, он подошел ко мне.
- Неплохо у вас здесь, мистер Берди!
- Неплохо, - сказал я, протягивая ему паспорта. - Сделай мне, пожалуйста,
две визы, Джек! Это очень срочно. - Провожая его к двери, я сунул ему в руку
десять долларов.
Через несколько минут появилась Вал. Теперь на ней была белая блузка и
темная юбка. Выглядела она восхитительно. Сев за стол, она сказала:
- Как часто я мечтала об этом моменте. Клей, когда мы снова сможем
работать вместе. Кстати, я заказала сандвичи и мартини. Сейчас их должны
принести и мы позавтракаем. Как тебе нравится комната?
- Все было бы чудесно, если бы не уйма работы.
В дверь постучали и вошел бой, толкая перед собой тележку с двумя
серебряными приборами, миксером и бокалами.
- Спасибо, Фреди, - сказала Вал. - Можешь идти, мы все приготовим сами.
Когда он вышел, она принялась за приготовление мартини в то время как я
разговаривал по телефону с "Пан Америкэн". Закончив разговор, я подошел к
ней и взял двойную порцию мартини с джином.
- За твое здоровье, дорогой, - сказала она, поднимая свой бокал. - Разве
это не здорово?
Осушив бокалы, мы принялись за бутерброды с черной икрой и копченой
осетриной. Потом она сказала:
- Боже мой, как бесконечно тянулось это ожидание. Я думала, что этот
понедельник никогда не наступит. А ты так взвинчен! Что тебе не нравится?
- Мы одни не управимся, нам нужен помощник, который бы выполнял работу
рассыльного. Нужно много ходить. Я уже разговаривал с Лукасом, но он
говорит, что без Видаля он не может решить этот вопрос. Ты должна поговорить
об этом с ним.
- Мужу это не понравится, так как нужно платить еще одному человеку.
- Конечно, его нельзя заставить работать просто за так.
Без такого человека мы не сможем работать. Не нам же с тобой бегать,
например, за визами.
- Но ведь не каждый же день нужны эти визы.
- Не визы, так что-нибудь другое. Работы масса.
Потом я позвонил в аэропорт и сделал заказ на два билета в самолете.
- Почему ты не ешь, дорогой? - спросила она, принимаясь за очередной
бутерброд и наливая себе новую порцию мартини. - Они великолепны.
Все это время я не переставая звонил в разные конторы, разговаривал с
десятками людей. И опять мне пришлось обратиться к Сью за помощью. Наконец,
я взорвался:
- Вал, начинай же, наконец, печатать! Посмотри на часы!
Уже четвертый час!
Она перестала жевать, и глаза ее расширились.
- Что ты там делаешь. Клей! И не кричи на меня, пожалуйста. Мне это
начинает не нравиться.
- Извини меня, дорогая. Я вовсе не хотел кричать на тебя, но надо же
начинать работать.
Позвонили из "Пан Америкам", и я сообщил им имена вылетающих и названия
рейсов. Наконец, съев еще один бутерброд, она вытерла пальцы бумажной
салфеткой и направилась к своему столу, чтобы начать работать. В прошлом она
была лучшей машинисткой в агентстве и строчила как пулемет. Теперь же
медленное, неуверенное... щелк... щелк... привели меня в панику и отчаяние.
С такими темпами работы хватило бы на неделю. Даже я, не будучи специалистом
по части печатания, мог бы это делать в четыре раза быстрей. Я уже закончил
переговоры с "Пан Америкэн", переговорил еще с десятком людей, но до меня не
переставало доноситься ее вялое и медленное печатание. Наконец, громко
выкрикнув "черт возьми", она выдернула из машинки несколько листков бумаги
и, скомкав, бросила их в корзину.
- Не смотри на меня так, меня это раздражает, - почти закричала она. - Я
не прикасалась к машинке уже несколько лет и утратила навык.
- Давай поменяемся местами, - сказал я, совершенно отчаявшись. - Ты
заказывай билеты, а я буду печатать заявки.
- Не хочу. - Глаза ее вспыхнули. - Будем делать каждый свою работу!
Вдруг бесшумно открылась дверь и вошел какой-то человек.
Он выглядел как низкопробный гангстер, сошедший с экрана. На нем был
серый костюм в широкую полоску, белая холщевая шляпа, черная рубашка и
светлый галстук. У него был вид убийцы, какими их изображают на карикатурах.
Только он был настоящим. Леденящий душу взгляд плоских змеевидных глаз,
маленький безгубый рот со шрамом, широченные плечи и мощный подбородок
бросили меня в пот. Не было ни малейшего сомнения, что стоящий в дверях
человек опасней всякой кобры. Крошечные глазки с оскорбительным равнодушием
и презрением, скользнув по мне, задержались на Вал. Слегка повернув голову
на толстой бычьей шее, он подошел к ней и бросил на стол конверт.
- Хозяин приказал сделать срочно.
Голос, как хрустящий под ногами гравий, упал будто с высоты.
Повернувшись на каблуках, он быстро и бесшумно вышел так же, как и вошел.
Лицо Вал было бело, как снег. Прожужжал внутренний коммутатор.
- Верди! - Это был Дайер. - Сейчас вам принесут от меня маленькую
заявочку. Очень сожалею. Мне следовало этим заняться еще на прошлой неделе.
Совсем вылетело из головы. Тут прибыл некий мистер Бернстайн - очень нужный
для нас человек. Он остановился в "Спениш Бэй". Мистер Видаль обещал ему
устроить рыбалку в море. Раздобудьте моторную лодку и команду.
Я беспомощно взирал на коммутатор, не освободившись еще совсем от ужаса,
охватившего меня от предыдущего визита. Я совсем растерялся. Выручила Вал.
Быстро подойдя к моему столу, она закричала:
- Дайер! Займитесь этим сами. Вы поняли меня? Мы слишком здесь заняты,
чтобы заниматься рыбалкой. Вы забыли об этом - теперь выкручивайтесь сами, -
она резко щелкнула выключателем.
Мы посмотрели друг на друга. Лицо ее начало приобретать свой обычный
оттенок.
- Кто это заходил? - спросил я, кивая на дверь.
- Джулио Газетти. Один из головорезов мужа. Это человек, который убьет
нас, не моргнув бровью, если только получит команду Видаля.
У меня пересохло во рту. Я пытался что-то сказать, но слова не шли из
онемевших губ. Вал, тем временем, подошла к столу, вынула из конверта,
оставленного Газетти, письмо и прочла его, затем, глубоко вздохнув,
посмотрела на меня:
- Генри едет пятого числа в Ливию, то есть послезавтра.
Вернется девятого. Надо для него все подготовить. Ты представляешь,
дорогой, почти неделю его не будет.
Взгляд Газетти все еще мерещился мне, и поэтому я не проявил достаточного
энтузиазма по поводу этой новости.
В 17.00 появился Джек и с улыбкой положил передо мной оформленные визы в
Рангун. Глаза его остановились на Вал, губы издали какой-то замысловатый
звук:
- Все в порядке, мистер Берди. Я потороплюсь, а то мистер Олсон будет
ругаться.
Поблагодарив его еще раз и сунув ему в руку пять долларов, я отпустил
его. Когда он вышел, я посмотрел на Вал.
- В первый же день пятнадцать долларов из своего кармана.
Теперь ты сама видишь, что нужен рассыльный.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.