чувствовал себя богачом. Я сказал, что верну копию Чану и спрошу, сколько он
за нее предложит, но сделал иначе. Я сохранил колье в качестве сувенира.
Когда Сидней опять спросил про него, я сказал, что Чан заплатил мне две
тысячи пятьсот долларов, и дал ему свой личный чек. И вот теперь миссис
Плессингтон требовала копию. Справившись с секундной растерянностью, я
заявил, что ее сломали и использовали камни для других макетов. Услышав
такое, она едва не лопнула от злости и принялась настаивать, чтобы мы
немедленно изготовили для нее другую копию. Я обещал это устроить, но просил
учесть, что на это потребуется не меньше трех месяцев. Ей пришлось
удовлетвориться этим.
хранилища. Оно лежало в шикарном кожаном футляре, обитом внутри черным
бархатом. Я не видел колье уже четыре года. От его красоты у меня захватило
дух. Я дал ей чек, и она отдала мне колье. Она чуть ли не бегом поднялась из
хранилища, торопясь перевести чек на свой счет, а я оставил ее за разговором
с управляющим и взял такси до дома.
рядом на стол и стал их рассматривать. Сидней был дизайнер. Он не разбирался
в бриллиантах, и я был уверен, что он не отличит копию от подлинника.
Изумительная работа Чана могла бы обмануть даже Терри. Присмотревшись, он,
конечно, отличил бы подделку, но Терри не представится случай рассмотреть
их. Об этом я позаботился. Я положил стеклянное колье в кожаный футляр, а
настоящее - в пластиковый, который убрал к себе в сейф.
как обычно, зажужжал, словно пчела, попавшая в бутылку, и назначил встречу у
себя в пентхаусе через полчаса.
просторная, со вкусом обставленная гостиная, четыре спальни, плавательный
бассейн на террасе, фонтан в холле и все прочие штучки, которым богатый
педераст умел найти применение. Когда я позвонил, он уже ждал меня.
поглядывая на сверток в коричневой бумаге, который я нес в руке.
подразумевалось. Она сказала, что больше ее ноги у нас не будет.
к этому мужественно. В конце концов, она ничего не потратила у нас в
последние годы. - Он не сводил взгляд со свертка. - Оно здесь?
свет, сдернул оберточную бумагу и открыл футляр. Солнце заиграло на стекле,
и Сидни с восторгом уставился на колье.
браться за работу.
Первая, самая важная проверка, кажется, прошла успешно.
уик-энд.
туда и пригоню ее обратно. Я возьму отгул в понедельник, ладно?
поработаем.
за картиной. Я знал эту модель сейфа. Это была очень сложная система. В
такой сейф не заберешься без того, чтобы тебе на голову не свалилась целая
орава полицейских. Он положил футляр в сейф, захлопнул дверцу и, повесив
картину на место, повернулся ко мне с сияющей улыбкой.
маленький ужин вдвоем, а после сможем посмотреть мои эскизы. Скажем, в
восемь.
Глава 6
Выйдя из машины, я пересек двор, заросший сорной травой, и заглянул в
гостиную. Рея сидела за столом, разложив перед собой газету. Она подняла
голову с насмешливым выражением в зеленых глазах. Ее вид пробудил во мне
мучительное вожделение. "Господи! - подумал я. - Вот это женщина! Самая
волнующая, самая дьявольская, самая желанная женщина в мире!" Одетая в то же
дешевое бумажное платье и с теми же дешевыми голубыми бусами на шее, она
казалась олицетворением губительной похоти.
три стремительных шага вперед и дал ей оплеуху, отбросившую ее назад.
и кинется на меня, но Рея не пошевелилась. Она сидела неподвижно, прижав
ладонь к лицу, с широко раскрытыми от удивления глазами.
ней, сукой, и надо. Я догадывался, что скоро мы тебя увидим. Будь как дома.
я подумал, что до сих пор обращался с ней не правильно, упрашивая и
пресмыкаясь. Я вспомнил, как третировал ее брат. Может быть, она уважает
мужчин, которые не церемонятся с нею?
прикарманить кое-какие бриллианты.
смехом.
сказал он Pee, - а ты никак не верила. Я же говорил, что он малый не промах.
Я-то знаю, я таких за милю примечаю.
понимать?
кому хватает? Вы хотите денег, так почему бы вам не примкнуть ко мне и не
раздобыть их?
курсе, что ты участвовала в двух паршивеньких налетах и оба раза отхватила
по четыре года. Это детские забавы. Если вы с братом умеете думать широко и
не струсите, вас ждет полмиллиона.
кулаки.
на двоих, полмиллиона - мне.
трепотней? Или ты вообразил, что меня можно одурачить такой чепухой, а? Я не
вчера родилась! Полмиллиона! Ха!
чепуху! Говорю тебе, этот малый в порядке. Он сдает не из-под низу! - Фел
повернулся ко мне. - Говори дальше, мистер, чего ты ее слушаешь! У нее
всегда было ума с горошину. Что это там про полмиллиона? Иисусе! Вот бы мне
такие деньжата!
взять их и уйти.
Фел.
окажешься за решеткой. Нет. Это работенка легкая, безопасная и простая.
подозрительно. - Стоять в сторонке, пока мы работаем, а если дело сорвется,
только тебя и видели?
и продаю бриллианты. Без меня не будет денег. Но если вы струсили, скажите
сразу, я найду кого-нибудь другого.
раз! - В голосе Фела звучала благоговейная нотка. - С чего бы это, мистер?
посмотрел на Рею. - И решил не ждать, пока стану глупым, жирным и старым, а
собрался разбогатеть прямо сейчас.
заинтересовал ее. - Нечего ходить вокруг да около. О чем ты толкуешь?
Плессингтон, положил ее на стол перед Реей.
пристально наблюдал за ними и по выражению алчности, сразу появившемуся на
их лицах, понял, что они попались на мою удочку точно так же, как раньше
попался Сидни. Потом Рея подняла на меня глаза:
палки в колеса! Заткнулась бы лучше!