быть, понадобится месяц или два. По мне, хоть год. Твое место всегда
останется за тобой. Ты много значишь для меня. Повторяю: ты лучший знаток
бриллиантов в нашем деле. Тебе крепко досталось, но все снова войдет в
норму. Сделай это ради меня, пойди к Мелишу.
не надеялся на доктора Мелиша, пока не познакомился с ним. Это был
маленький, тощий, лысеющий, с проницательными глазами человек. Сидней уже
вкратце проинформировал его, так что он знал все о моем прошлом, о Джуди и о
последовавшей реакции. Незачем было вдаваться в подробности.
сводилось вот к чему: я нуждался в полной смене обстановки. Мне следовало
уехать из Парадиз-Сити по крайней мере месяца на три.
протер очки. - Обязательно купите себе машину и привыкайте водить ее. Ваша
проблема в том, что вы считаете свою утрату чем-то исключительным. - Он
поднял руку, прерывая мои протесты. - Я знаю, что вам не хочется это
признавать, но тем не менее именно здесь скрыта ваша проблема. Советую вам
общаться с людьми, чьи проблемы серьезнее вашей. Тогда собственные беды
представятся вам в ином свете. У меня есть племянница, которая живет в
Луисвилле. Она работает в бюро социальной опеки и нуждается в бесплатных
помощниках. Предлагаю вам поехать в Луисвилл и поработать с ней. Я уже
звонил туда. Буду совершенно откровенен. Когда я рассказал о вас, она
заявила, что ей ни к чему неуравновешенная личность. Довольно трудно
управляться с делами одной, и если еще придется заниматься и вашими
проблемами, то вы не подходите. Я сказал, что вы будете помогать ей и не
доставите никаких хлопот. Мне не сразу удалось уговорить ее. Теперь дело за
вами. Я покачал головой.
- произнес я. - Нет, это дурацкая идея. Я найду что-нибудь другое.
Договорились, я уеду на три месяца. Мне...
Неужели вам не хочется помочь людям? Или вы решили, что только другие
обязаны все время помогать вам?
оплатит мне время, необходимое для моей поправки. Я избавлюсь от магазина с
его сочувственно приглушенными голосами и глумливой ухмылки Терри. Пожалуй,
это идея. По крайней мере, что-то свежее, а мне так хотелось чего-нибудь
нового! Довольно вяло я возразил:
смыслю и буду скорее обузой, чем помощником.
для вас дело, - сказал он нетерпеливо. - Почему бы не попробовать?
Луисвилл.
напряжения всей моей воли. Я дрожал и обливался потом до тех пор, пока не
поставил машину на стоянку. Минут пять затем я сидел за рулем, потом
заставил себя запустить мотор и выехать на оживленную главную улицу,
прокатился вдоль Приморского бульвара, снова повернул на главную улицу и
направился к дому. На этот раз я не потел и не дрожал, ставя машину.
руку, - ты вернешься и по-прежнему будешь лучшим спецом по бриллиантам.
Удачи тебе.
Луисвилл.
***
перемену обстановки. Луисвилл, расположенный миль за пятьсот к северу от
Парадиз-Сити, оказался большим, беспорядочно разбросанным промышленным
городом, который жил окутанный вечным облаком смога. Его заводы в основном
занимались переработкой известняка. Известняк, к вашему сведению,
перемалывают на известь, цемент, строительные и дорожные материалы. Это
главная отрасль промышленности во Флориде. Ведя машину на малой скорости, я
добрался до Луисвилла только через два дня. Как оказалось, я стал нервным
водителем и каждый раз, когда мимо проносилась машина, я вздрагивал, но
продолжал путь и, проведя ночь в мрачном мотеле, прибыл наконец в Луисвилл,
чувствуя себя на пределе сил и нервов.
пыль, вызывая неприятный зуд и желание помыться. Ветровое стекло и корпус
машины тоже покрылись пылью. Даже самые яркие солнечные лучи не в состоянии
были пронизать пелену из пыли цемента и смога, нависшую над городом. Вдоль
шоссе, ведущего к центру, раскинулись огромные цементные заводы, и грохот
перерабатываемой породы звучал как отдаленный гром. Я нашел отель
"Бендинкс", рекомендованный доктором как лучший в городе, в переулке
неподалеку от Мэйн-стрит. Он являл собой унылое зрелище. Его стеклянные
двери покрывала цементная пыль, в вестибюле стояли ветхие бамбуковые кресла,
а столом администратора служила маленькая конторка, позади которой висела
доска с ключами. За конторкой восседал высокий расплывшийся человек с
длинными бакенбардами. Этот субъект выглядел так, словно побывал в стычке со
смертельным врагом и теперь зализывал раны.
интереса. Печальный бой-негр взял мой чемодан и проводил меня в номер на
третьем этаже, выходивший окнами на многоквартирный дом. Мы поднимались на
лифте, который шел рывками, скрипя и содрогаясь, а я порадовался, когда
вышел из него целым и невредимым. Оказавшись в номере, я огляделся по
сторонам. По крайней мере, здесь имелись четыре стены, потолок, туалет и
душ, но больше ему было нечем похвастаться.
так же несхожи между собой, как "роллс-ройс" и помятый, сменивший трех
хозяев "шевви", и, может быть, такое сравнение оскорбительно для "шевви". Я
вынул вещи из чемодана, повесил одежду в шкаф, потом разделся и стал под
душ. Решив взяться за себя, я надел чистую белую рубашку и один из лучших
костюмов. Я взглянул на свое отражение в засиженном мухами зеркале и
почувствовал прилив уверенности в себе. По крайней мере, теперь я снова
выглядел так, как выглядит человек с положением, пожалуй, немного поблекший,
но все же, несомненно, не лишенный веса в обществе. Поразительно, сказал я
себе, как способны преобразить человека, даже такого, как я, дорогой, хорошо
сшитый костюм, белая рубашка и удачно подобранный галстук.
Дженни Бак-стер. Я набрал номер, но никто не ответил. Слегка раздраженный, я
минут пять прохаживался по комнате, затем позвонил еще раз. Опять никого. Я
подошел к окну и выглянул. Улица внизу была полна народу.
большинство казались грязными. Это были в основном женщины, направляющиеся
за покупками, уйма ребятни, давно не мывшейся, если судить по их внешнему
виду. Машины, запрудившие мостовую, покрывала цементная пыль. Позже я узнал,
что цементная пыль была главным врагом города, худшим даже, чем скука,
считавшаяся врагом номер два. Я снова набрал номер Дженни Бакстер и на сей
раз услышал женский голос:
шесть лестничных маршей (как я узнал позже, именно так и обстояло дело),
голос звучал энергично и деловито. У меня не было настроения торчать в этом
убогом номере.
по-прежнему пребывали в скверном состоянии, и я не желал иметь дело со
скрипучим лифтом. Я спросил дорогу у боя-негра. Он сказал, что Мэддокс-стрит
находится в пяти минутах ходьбы от отеля. Поскольку мне с трудом удалось
найти место для парковки машины, я решил идти пешком. Шагая по Мэйн-стрит, я
заметил, что на меня обращают внимание. Постепенно до меня дошло, что люди
глазеют на мой костюм.
каждом шагу. Там прямо-таки приходится хорошо одеваться, но здесь, в
задыхающемся от смога городе, все казались мне оборванцами.
большого запущенного дома без лифта. Я вскарабкался по лестнице, чувствуя
под воротничком шершавую цементную пыль. Перемена обстановки? Ничего не
скажешь. Мелиш подобрал мне чудесную обстановочку.
примерно пять футов девять дюймов, с лицом, затененным массой неопрятных
черных волос, заколотых на макушке и, казалось, готовых в любой момент
рассыпаться в разные стороны. По моим стандартам ее фигуре не хватало
женственности. Ее груди были маленькими холмиками, не привлекавшими
сексуально, совсем не такими, как у женщин, которых я знал в Парадиз-Сити.
Она выглядела слегка истощенной. Невзрачное серое платье она, должно быть,