длилось недолго. После обеда меня посетили сержант Хесс и Лепски.
рядом.
них ни слова не говорится о колье Плессингтонов. Для этого есть причины -
Конечно. Если мы разгласим, что колье украли, мистер Карр, - ответил Хесс, -
придется сказать, что оно поддельное. Пока воры воображают, что у них
настоящее колье, они попытаются продать его. Мы предупредили всех крупных
барыг в стране. Если они попробуют его сбыть, мы их сцапаем.
риск? Хесс поерзал на стуле.
верно? У меня сильно забилось сердце.
доктор Мелиш посоветовал мне переменить обстановку и послал меня поработать
с его племянницей, мисс Бакстер. Почему вы об этом спрашиваете?
сохранив на лице безразличное выражение.
Морган после освобождения из тюрьмы и отвезти ее домой, так сказать, в
порядке опеки.
упоминали об этом?
работника бензозаправочной станции "Калтекс", неподалеку от Луисвилла. Он
прочитал в газетах описание убийц и позвонил сержанту О'Халлорану из
городской полиции и рассказал, что на прошлой неделе на него напал человек в
битловском парике, в зеркальных очках и в красном пиджаке с черными
накладными карманами. Он угрожал ему игрушечным пистолетом и очень
нервничал. Заправщик велел ему убираться, что тот и сделал. Заправщик больше
не думал о том случае, пока не прочел в газетах, что человека, по описанию
похожего на несостоявшегося налетчика, разыскивают за убийство. О'Халлоран
позвонил мне, и я съездил в Луисвилл. Такое совпадение показалось мне
странным, мистер Карр. В Луисвилле появляется человек, похожий по описанию
на убийцу, и вы тоже побывали в Луисвилле. Вот мы с сержантом О'Халлораном и
решили поискать кого-нибудь с уголовным прошлым, имевшего контакты с вами.
Догадка, не больше, но полицейская работа чаше всего опирается на догадки.
Мы узнали про Рею Морган. Стало совсем интересно, когда выяснилось, что она
живет вместе с братом. Вы встречали ее брата?
регистрационный номер. Верно?
бюро, который привез ее домой.
на Моргана?
невысокий и плотный, а Морган высокий и худой.
к Морганам домой. Они живут в настоящей лачуге. Дом оказался запертым,
внутри никого не было. Мы порасспросили соседей. В последний раз Морганов
видели за два дня до убийства. Дорога сюда столько у них и заняла бы. Мы
проверили все мотели и отели и кое-что нашли. - Он почесал нос. - Они
останавливались в мотеле "Пирамида" и выехали в вечер убийства. Тамошний
клерк опознал Рею по фото. Скажите мне одну вещь, вы ведь с ней встречались,
разговаривали. Как по-вашему, способна она на убийство?
для удара. Убийца? Да, она прирожденный убийца.
Откуда мне знать?
Морган ранен в руку и группа крови сойдется, им, считай, крышка. - Он встал.
- На них уже объявлен розыск. Мы их возьмем, вопрос только во времени.
Поправляйтесь.
которой уже пользовался при неудавшемся налете? Я предупредил их надеть
перчатки и позаботился об алиби, но мне и в голову не пришло, что служитель
бензоколонки, запомнивший парик, очки и пиджак, сообщит в полицию о ночном
визите и что у нашей полиции связь с Луисвиллом. Прошло лишь несколько дней,
в течение которых я тешил себя уверенностью, что их невозможно найти, если
они не попытаются сбыть колье, а полиция уже шла по их следам! Охота
началась. Сколько они продержатся? Когда их поймают, они заговорят.
теперь сводка новостей", как я напряженно застывал и с гулко колотившимся
сердцем слушал. Я ждал сообщения об их аресте. Пока длилось трехчасовое
ожидание, я не отвечал сестре. Еда оставалась нетронутой. Все мое внимание
было приковано к стрелкам часов, которые медленно ползли, отмеряя время до
следующей передачи новостей. Я понимал, что двухмесячный круиз по морю
придется отменить. Одна мысль о том, что придется находиться на корабле,
отрезанным от новостей, все время гадая, не попались ли они, и в каждом
порту ожидать появления агентов, пришедших арестовать меня, сводила с ума.
Беспокойство не давало мне лежать в постели, и на следующее утро, как только
сестра вышла, я встал и принялся расхаживать взад и вперед по комнате.
Сначала у меня подгибались ноги, но я упорно продолжал ходить, чувствуя, что
движение возвращает мне силы. Доктор Соммерс застал меня стоящим у окна.
наплевать, как это отзовется на моем здоровье. Если я поваляюсь у себя на
солнышке на балконе, мне будет только лучше. Уверен. А торчать здесь
взаперти больше нет сил.
обеда можете отправляться домой. Вечером я заеду посмотреть, как ваши дела.
Мне кажется, будет весьма разумно, если сестра Флеминг поедет с вами и
останется у вас на несколько дней. На всякий случай.
балконе. Здесь-то, когда Дженни вошла, неся поднос с чайной посудой, я и
объявил ей, что морская поездка отменяется. Потрясение и разочарование,
отразившиеся в ее взгляде, вызвали у меня лишь раздражение. Я то и дело
посматривал на часы. Передача новостей начнется через несколько минут.
заставило передумать?
делами. Нужно еще распорядиться имуществом Сиднея. Я теперь понял, что за
два месяца на корабле я бы подох со скуки.
заказала вещи, Ларри. Вы говорили...
их себе. Вы это заслужили.
вы обойдетесь без меня, правда?
время в ожидании последних известий, и Дженни только мешала бы мне. Кроме
того, если их поймают, они заговорят, и я не хотел, чтобы Дженни была здесь,
когда меня арестуют. Этого я не хотел ни в коем случае. Не глядя на нее, я
сказал:
как и мне к своей.
умолк. - Одну минутку. Я хочу послушать последние известия.