увлекала, и он ощущал, как гнетет его пустота большого дома. В его мыслях
часто возникал Брант. За последние три дня он превратился в преуспевающего
агента, а за последнюю неделю заключил девять договоров, что составило шесть
фунтов заработка. А Джордж за это время с трудом заключил только два
договора. Он завидовал успехам Бранта, но был убежден, что Брант добился
этого различными обманными уловками, и он постарался вдолбить себе, что
лучше будет голодать, чем работать нечестно. И тем не менее он не мог
подавить в себе зависть.
развалившись и моргая глазами. "Странно, как такое животное, как кошка,
может сносить одиночество", - подумал он. Если бы не было Лео, он бы вышел
на улицу и стал бесцельно бродить по городу.
ему всякие нежные слова. Внезапно ему стало ясно, что он совсем один, что
никому до него нет дела и что у него не было ни одного друга, которому он
мог бы довериться. Он почувствовал сострадание к самому себе, и глаза его
увлажнились. Будущее показалось Джорджу беспросветно серым и унылым.
посадил Лео на кровать и направился к двери. Потом на мгновение заколебался.
Все равно ему не успеть спуститься, и телефон замолчит. Но тот продолжал
настойчиво звонить. Джордж выбежал из комнаты и помчался вниз по лестнице.
Спустившись, он быстро сорвал трубку и, тяжело дыша, сказал;
Вы не могли бы оказать мне любезность, Джордж?
знать об этом? Он не хотел ему в этом сознаваться, но в то же время боялся
упустить что-то интересное. - Я и сам не знаю, - ответил он осторожно. -
Сейчас я читаю, потом...
и я не обратился бы к вам с просьбой, если бы это не было так важно. Я хотел
только спросить, не забежите ли вы на минутку к Джо, чтобы передать от меня
весточку?
поздно. Моя сестра этого не знает, у нее нет ключа, и она не сможет попасть
домой. Может быть, вы оставите у Джо для нее весточку?
забыл. Вот я и хочу передать ей пару слов, чтобы она зря не беспокоилась.
Так вы сможете забежать к Джо, Джордж? Просто скажите бармену, что я унес
ключ с собой и вернусь не ранее двух часов ночи. Он передаст это Коре.
если хотите.
зайдет к Джо. Я только знаю, что она обязательно заглянет туда в течение
вечера.
Сестра Бранта! Пять минут назад он даже не знал, что у того есть сестра, а
теперь находился в таком возбуждении, словно это должно было перевернуть всю
его жизнь. И это было удивительно.
бродяга! А вы не боитесь, что в клубе забудут ей это передать? Может быть,
мне лучше дождаться ее?..
вернетесь домой раньше двух, правильно?
волосы, она без шляпки, а на руке - красный браслет. Думаю, не ошибетесь.
Браслет шириной сантиметров в семь.
смеяться.
Его бурное появление испугало Лео. Кот навострил уши и сделал большие глаза.
Но Джордж даже не обратил на него внимания. Он долго стоял перед зеркалом и
не без удовлетворения заметил, что лицо его было красивым, а глаза блестели.
Его ожидал волнующий день так он решил про себя. И если он правильно все
спланирует, то эти волнующие минуты можно будет растянуть, и не на один
вечер.
себя в порядок. Он взял полотенце и свои бритвенные принадлежности и
направился в ванную.
крыш на голубое небо, с которого светило солнце. Какое чарующее имя - Кора!
Она наверняка была похожа на Бранта, в этом он был уверен. У нее темные
волосы, она не носила шляпки, а на руке был широкий красный браслет...
Волнующее описание!
Даже если ему и не придется поговорить с ней, то все равно было бы интересно
посмотреть на нее. Сейчас, один в ванной комнате, он почувствовал
непоколебимую уверенность в себе. Он забыл, что вел себя с женщинами неумело
и робко. Но сестра Бранта должна быть не такая, как все другие. Как глупо,
что его всегда охватывала робость, когда ему приходилось иметь дело с
женщинами. На этот раз все должно быть иначе. И в ожидании предстоящей
встречи он чувствовал только волнение.
шагал по улице. Был чудесный день, и ему было приятно смешаться с другими
людьми, которые сновали по улице. Теперь у него тоже была цель, как и у
других. И это придавало ему уверенности и мужества.
самых разных заведений. Джордж должен был пройти почти по всей улице, прежде
чем он наткнулся на заведение "Джо". Оно располагалось под лавкой
антикварных книг. Пару минут Джордж стоял в нерешительности, а потом вошел в
дом, где пахли дымом и застоявшимся спиртным. Он поднялся по лестнице и
добрался до тускло освещенного коридора. В конце его он увидел дверь с
грязной вывеской, на которой красовалось: "Клуб Джо". Он открыл дверь и
оказался в длинном и узком помещении со стойкой и маленькой сценой, где
одиноко возвышалось пианино и стояли три или четыре пюпитра. В помещении
никого не было. Стулья находились на столах, а на стенах висели
порнографические фотографии, вырезанные из журналов. В углу был
телефон-автомат.
уставился на маленького человечка, который бесшумно появился в комнате.
Плоское, широкое лицо его выглядело неприветливо, а зеленые глаза под рыжими
вьющимися волосами с любопытством смотрели на посетителя.
немного гортанным, а губы почти не шевелились, когда он говорил.
весточку для одного человека.
нелюбезно проговорил человечек.
дождаться сестру Бранта". Он никоим образом не мог довериться этому
неприветливому человечку.
вы мне скажете, когда сюда придет мисс Брант? Я сам поговорю с ней.
не слышал.
попозже.
человечка.
Я передам ей все, что нужно.
большее. Уж очень отвратительно выглядел этот рыжеволосый. Настоящий
гангстер с широким диапазоном: начиная от мошенника и кончая сутенером.
Джордж повернулся.
отправился вниз.
крикнул:
подумал, как же ему поступить. Судя по всему, клуб открывался только
вечером. Но в котором часу? Это нужно узнать обязательно. Он перешел улицу и
вошел в табачную лавочку. Там он купил пачку сигарет, и, когда продавщица