удается. Вот и все.
По-моему, хозяину очень хочется поговорить со мной. Так мы и сидим, глядя
друг на друга.
быть, меня как раз интересуют те ребята, которые хотели поговорить с
Домингуэсом. Может быть, вам от меня что-нибудь перепадет, если вы
расскажете мне о них.
он, - но я ничего не знаю. Единственно, что я хотел вам сказать: мне весьма
нежелательно, чтобы в моем заведении произошли какие-нибудь неприятные
события.
смылся. Я смотрел, как он двигался по кабачку и мне очень хотелось дать ему
хорошего пинка в то место, которое так туго обтягивали его узкие штаны.
никогда раньше не видел этой бабы, но слышал о ней. Много слышал! И сразу
догадался, что это она.
пыли и этой проклятой вонючей текилы, ее приход, может быть, взволновал бы
меня.
Мягкая нежная кожа цвета кофе с молоком, волосы, как черный бархат. Умеет
одеваться. У нее такая фигура, что, глядя на нее, думаешь: может быть, все
это только плоды твоего слишком разыгравшегося воображения? Очаровательная
ножка твердо и решительно ступает по земле. На ней шелковое платье с низким
вырезом, красная мексиканская шаль и белое сомбреро. Она высоко держит
голову и полуприкрытыми глазами смотрит на это заведение и на всех
собравшихся там, как на муравьиную кучу.
кое-какое вознаграждение...
дала понять всем присутствующим, что не собирается особо скупиться в
демонстрации своих ножек. Вероятно, она считает, что они у нее очень
хорошенькие и что мужская половина посетителей, поглядев на них, захочет
выпить еще один стаканчик. Я тоже считаю, что ножки у нее очень хорошенькие.
могу найти подходящих слов, чтобы точно описать их. В свое время один парень
обозвал другого сломанным пугалом. По-моему, это определение удивительно
подходит к этому оркестру! Они садятся, берут свои гитары, и я вижу на их
противных рожах именно то презрение, которое всегда появляется у
мексиканцев, когда они принимаются за работу.
которой меня чуть не стошнило. Я вспомнил оркестр Бена Берни и, ребята, как
же мне вдруг захотелось вернуться в Нью-Йорк!
танцевать. Было чертовски жарко. Танец их заключался в том, что они петляли
по полу, крепко держась за своих дам, очевидно, из опасения, как бы не
потерять их. Я заметил, что никто не приглашал Мартинас покачаться в такт
музыке.
пристально смотрит на дверь. Потом он повернулся ко мне и улыбнулся. Я
понял, что он хочет сказать мне.
дверях и осматривался. Потом увидел девчонку Мартинас и улыбнулся.
на боковых швах брюки, рубашку и галстук тореадора и сомбреро с серебряным
шнурком. Длинное узкое лицо с огромным носом. Из-за тонких губ сверкают
огромные белые зубы. На бедрах никакого оружия, а верхний левый карман
рубашки явно оттопыривался. Вероятно, там спрятан отделанный перламутром
револьвер 32-го калибра, который носят все здешние парни.
при этом подумал, что, пожалуй, я слишком много пью, особенно для парня,
которому придется в самое ближайшее время проявить свою сообразительность.
начала петь. Смешно, но у нее оказался довольно высокий голос, хотя и не
неприятный. Пела она какую-то обычную муть относительно любовника-парня,
который живет где-то в горах, словом, песенка самая ерундовая, которая может
только мексиканцев привести в восторг.
оглядывает зал. Он улыбается, очевидно, этим самым одобряя аплодисменты,
которыми гости кабачка наградили певицу. Я думаю, что часть аплодисментов он
принимает на свой счет. Потом он проходит к ее столику и садится. Она
взглянула на него, улыбнулась. Потом она посмотрела на оркестр и начала
что-то говорить, указывая рукой на эстраду. Он улыбнулся еще шире.
Осмотрелся по сторонам.
подходит к эстраде, выхватывает у одного из парней гитару, поворачивается
лицом к залу и начинает.
поедете в Мексику, вы смело можете поставить об заклад свою последнюю
рубашку: неважно, в какое маленькое захолустное местечко вы попадете,
найдется какой-нибудь парень или девчонка из публики, которые обязательно
споют "Сомбреро".
момент уже созрел, пора начать действовать. Я встал и пошел через зал к
эстраде.
немного старомодная. Может быть, вы разрешите спеть для вас?
другом конце зала я увидел толстячка-хозяина. Он явно начал нервничать. Но,
может быть, у него на это были какие-нибудь причины.
стильный мотивчик. Потом разразился небольшой испанской песенкой, которой
меня обучала когда-то одна бабенка. А в этой песенке говорится: женщина
никогда не может знать, что ее ожидает за углом, и даже если она влюблена в
парня, с которым крутится, может быть, она просто ошибается. Ну, знаете,
одна из этих пустяковых песенок.
Мартинас. Я обжигал ее такими взглядами, от которых вполне мог бы
расплавиться борт дредноута, но ее все это нисколько не трогало. Она
смотрела на меня со снисходительной улыбочкой.
пел, я думал, что эта дамочка совершенно запросто может одной рукой
всаживать тебе в живот очередь из автомата, а другой в это время срывать с
кустов розы. Да, вот такая эта дамочка!
только одними губами. А глаза, как пара айсбергов. Он указал рукой на пустой
стул за столом.
песню, исполненную с таким чувством американцем.
- По-моему, я достаточно хорошо говорю на вашем жаргоне, чтобы меня можно
было заподозрить в американском происхождении. Но, может быть, вас
кто-нибудь предупредил?
сказать. И он ответил на английском языке, на котором говорят в пограничье.
что здесь находится один очень интересный иностранец, американец.
из них он протянул мне и дал прикурить. Все это время он не сводил с меня
глаз.
как этот парень заговорит сам, поэтому я молчу и внимательно разглядываю
посетителей, как будто меня очень интересуют чертовы рожи этой толпы.
нами. Может быть, они надеются, что в скором будущем их ожидает небольшое
развлечение. Ну что ж, может быть, они и правы.
сигарой. Когда я взглянул на него в упор, в его глазах уже сияла улыбка.
недостойное имя Педро Домингуэс, возможно, вы уже слышали его? Леди, которая
удостаивает меня чести своим присутствием, - сеньора Фернанда Мартинас.
глазах откровенный смех.
толстые, как у большинства здешних женщин, и пользуется она самой
высококачественной помадой.
предстоящей работе, а то я слишком размечтался на тему о том, что бы я мог
сделать с этими губками, будь у меня на то свободное время.
Нью-Мехико и подыскиваю ранчо для своих друзей из Нью-Йорка.
- Нужно быть сумасшедшим, чтобы покупать ранчо в этих местах. Вероятно, вам
приходилось видеть скот, когда вы проезжали по этой местности?
твердое решение, я обычно с ними не спорю. Теперь, в свою очередь, кивнул