read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



волосы, причем гораздо светлее, чем мои, и голубые глаза - тоже посветлее
моих. Волосы он зачесывает назад. Очень рослый, выше шести футов. Но весит
всего сто сорок фунтов. Тощий. Носил светлые усики, но мать заставила
сбрить их. Сказала...
- Можете не продолжать. Они потребовались священнику для набивки
подушечки.
- Не смейте говорить так о моей матери, - взвизгнула Орфамэй, побледнев
от ярости.
- Оставьте. Я вас не знаю. Но корчить из себя пасхальную лилию не
стоит. Есть ли у Оррина какие-нибудь особые приметы: родинки, шрамы или
вытатуированный на груди текст двадцать третьего псалма? И краснеть вовсе
не обязательно.
- Незачем кричать на меня. Что же вы не смотрите фотографии?
- Потому что снят он, скорее всего, одетым. В конце концов, вы его
сестра. Вы должны знать.
- Нету, - выдавила она. - Только маленький шрамик на левой руке - ему
удаляли жировик.
- Что вы можете сказать о его привычках, кроме того, что он не курит,
не пьет и не ухаживает за девушками? Каким образом он развлекается?
- Как... откуда вы узнали это?
- От вашей матери.
Орфамэй улыбнулась. А я уж было решил, что она не способна улыбаться.
Зубы у нее были очень ровные, белые, и она не старалась демонстрировать
их. Это уже кое-что.
- Вы догадливы, - сказала она. - Оррин много занимается, потом у него
есть очень дорогой фотоаппарат, он любит снимать людей, когда те ничего не
подозревают. Иногда это их бесит. Но Оррин говорит, что людям надо видеть
себя такими, как они есть.
- Будем надеяться, с ним этого никогда не случится, - сказал я. - Что у
него за аппарат?
- Маленький, с очень хорошей оптикой. Снимать можно при любом
освещении. "Лейка".
Я полез в конверт и достал две небольшие, очень четкие фотографии.
- Снимки сделаны вовсе не "лейкой", - заметил я.
- Нет, нет. Его снимал Филип. Филип Андерсон. Молодой человек, с
которым я одно время встречалась. - Орфамэй вздохнула. - Очевидно,
потому-то я и обратилась к вам, мистер Марлоу. Потому что вас тоже зовут
Филип.
Я буркнул: "Угу", но был слегка тронут.
- Что же сталось с Филипом Андерсоном?
- Но мы говорили об Оррине...
- Знаю, - перебил я. - Но что сталось с Филипом Андерсоном?
- Живет все там же, в Манхэттене. - Орфамэй отвела взгляд. - Матери он
очень не нравился. Вы, наверное, знаете, как это бывает.
- Да, - ответил я. - Знаю. Можете заплакать если хотите. Не стану вас
упрекать. Я и сам сентиментальный плакса.
Я взглянул на фотографии. На одной Оррин смотрел вниз, и она мне была
ни к чему. Другая представляла собой вполне сносный снимок высокого
угловатого парня с близко поставленными глазами, тонким прямым ртом и
острым подбородком. Выражение лица было таким, как я и ожидал. Если
забудете вытереть ноги, этот парень напомнит вам. Отложив снимки, я
взглянул на Орфамэй Квест, пытаясь найти в ее лице хотя бы отдаленное
сходство с братом, но не смог. Ни малейшего сходства, что, разумеется, ни
о чем не говорило. И не могло сказать.
- Ладно, - вздохнул я. - Съезжу туда, полюбопытствую. Но вы, наверное,
и сами догадываетесь, что случилось. Ваш брат живет в чужом городе.
Какое-то время недурно зарабатывает. Может, побольше, чем когда-либо в
жизни. Встречает людей, каких до сих пор не встречал. Притом в городе -
поверьте, я знаю Бэй-Сити, - совершенно не похожем на Манхеттен в штате
Канзас. Поэтому он пренебрегает всем, что ему внушали, и не хочет, чтобы
дома об этом узнали. Хватит с него семейного гнета.
Орфамэй молча поглядела на меня, потом потрясла головой.
- Нет, Оррин не способен на это, мистер Марлоу.
- На это способны все, - сказал я. - Особенно такие, как Оррин.
Набожный парень из маленького городка, всю жизнь прожил под каблуком
матери и надзором священника. Здесь он предоставлен сам себе. У него
завелись деньги. Теперь ему подавай развлечений и света, отнюдь не того,
что падает из восточного окна церкви. Не подумайте, что я осуждаю
добродетельную жизнь. Я хочу сказать, что она ему осточертела. Так ведь?
Орфамэй молча кивнула.
- И он начинает пользоваться благами жизни, - продолжал я, - но не
знает, как это делается. Здесь ведь тоже нужен опыт. Сходится с
какой-нибудь заурядной девицей, пьет дешевое виски и чувствует себя
ужасным грешником. В конце концов, парню двадцать девятый год: хочет
поваляться в канаве, пусть себе. Потом он найдет, на кого свалить вину.
- Я не хочу верить вам, мистер Марлоу, - медленно произнесла Орфамэй. -
Не хочу, чтобы мать...
- Если я не ошибаюсь, вами было что-то сказано о двадцати долларах, -
перебил я.
Орфамэй была потрясена.
- Платить сейчас?
- А как это принято в Манхеттене, штат Канзас?
- У нас нет частных детективов. Только полиция. То есть вроде бы нет.
Она снова полезла в свою уродливую сумочку, достала красный кошелек, а
из него - несколько аккуратно сложенных по отдельности ассигнаций. Три
пятерки и пять долларовых бумажек. Оставалось у нее, похоже, немного.
Орфамэй подержала кошелек, словно демонстрируя, как он пуст. Потом
разгладила на столе деньги, сложила их стопкой и придвинула ко мне. Очень
медленно, очень печально, словно топила любимого котенка.
- Сейчас напишу расписку, - сказал я.
- Мне не нужна расписка, мистер Марлоу.
- Она нужна мне. Вы не оставляете визитной карточки, так уж пусть у
меня будет какая-то бумажка с вашей фамилией.
- Для чего?.
- При необходимости я смогу доказать, что представляю ваши интересы.
Взяв квитанционную книжку, я заполнил бланк и протянул ей, чтобы
Орфамэй подписала дубликат. Помедлив, она неохотно взяла жесткий карандаш
и аккуратным секретарским почерком вывела на дубликате: "Орфамэй Квест".
- Адреса вы так и не указываете? - спросил я.
- Я бы не хотела.
- Тогда звоните в любое время. Номер моего домашнего телефона тоже есть
в справочнике. "Бристол апартментс", квартира четыреста двадцать восемь.
- Вряд ли я пойду к вам в гости, - холодно сказала Орфамэй.
- Я вас пока и не приглашал. Если хотите, позвоните часа в четыре.
Возможно, я что-то разузнаю. А может, и нет.
Орфамэй поднялась.
- Надеюсь, мать не сочтет мой поступок дурным, - сказала она, почесывая
губу ногтем без маникюра. - Я имею в виду мой приход сюда.
- Только не рассказывайте мне, чего не одобряет ваша мать, - сказал я.
- Просто опускайте эти подробности.
- Ну, знаете ли!
- И перестаньте говорить "Ну, знаете ли!"
- Мне кажется, вы очень неприятный человек, - сказала она.
- Нет, вам этого не кажется. Вы находите меня очень симпатичным. А я
нахожу вас очаровательной лгунишкой. Неужели вы думаете, что я берусь за
это дело ради двадцати долларов?
Орфамэй обратила на меня немигающий, неожиданно холодный взгляд.
- Тогда почему? - И не получив ответа, добавила: - Потому что на дворе
весна?
Я опять промолчал. Она слегка покраснела. Потом хихикнула.
У меня не хватило духу сказать, что я просто устал от безделья. Может,
какую-то роль сыграла тут и весна. И кое-что в ее глазах, гораздо более
древнее, чем Манхеттен, штат Канзас.
- Я нахожу вас очень славным, право же, - негромко сказала Орфамэй.
Потом быстро повернулась и чуть ли не бегом бросилась из кабинета. В
коридоре ее ноги издавали легкий, резкий, отрывистый стук: так стучит,
наверное, по столу ее мать, когда отец тянется за вторым куском пирога. А
у отца больше нет денег. Нет ничего. Он сидит в кресле-качалке на веранде
в Манхеттене, штат Канзас, держа во рту пустую трубку. Раскачивается
легко, спокойно, так как после удара нужно ко всему относиться легко,
спокойно. И ждать следующего. С пустой трубкой во рту. Без табака. Ничего
не делать и ждать.
Я положил двадцать заработанных тяжким трудом долларов Орфамэй Квест в
конверт, написал на нем ее имя и бросил в ящик стола. Выходить на улицу с
такой большой суммой денег в кармане не хотелось.



3
Можно долгое время знать Бэй-Сити, не зная Айдахо-стрит. И многое знать
об Айдахо-стрит, ничего не зная о доме номер 449. Площадка перед ним
неравномерно вымощена булыжником. К потрескавшемуся тротуару на другой
стороне улицы примыкает покосившийся забор лесосклада. Чуть подальше
ржавые рельсы подходят к высоким, скрепленным цепями деревянным воротам,
похоже, не открывавшимся лет двадцать. Ворота и забор мальчишки исписали и
разрисовали мелом.
На низкой некрашеной веранде дома в беспорядке праздно стояло пять
деревянных и тростниковых кресел-качалок, скрепленных проволокой и влагой
океанского воздуха. Зеленые потрескавшиеся жалюзи нижних окон были опущены



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.