помощью еще не оправившегося Гэллоуэя отыскали в высокой траве мертвое тело.
Это был труп очень высокого и широкоплечего человека. Несчастный лежал
ничком, и они увидели могучие плечи, черный фрак и большую голову, совсем
лысую, если не считать нескольких прядей темных волос, прилипших к черепу,
точно мокрые водоросли. Из-под уткнувшегося в землю лица ползла алая змейка
крови.
кто-нибудь из нас,
еще жив. Доктор наклонился над трупом.
Помогите-ка мне приподнять его.
сомнения были рассеяны самым ужасным образом: голова отвалилась от тела.
Тот, кто перерезал неизвестному горло, сумел перерубить и шею.
без дрожи, хотя он был привычен к анатомированию трупов, доктор Симон поднял
мертвую голову. На шее и подбородке виднелись порезы, но лицо осталось в
общем неповрежденным. Грубое, желтое, изрытое впадинами, с орлиным носом и
тяжелыми веками - это было лицо жестокого римского императора или, пожалуй,
китайского мандарина. Все присутствующие взирали на него в полнейшем
недоумении. Ничто больше не привлекло их внимания; разве только то, что,
когда тело приподняли, в темноте забелела манишка и на ней заалела кровь.
Убитый, как сказал доктор Симон, действительно не принадлежал к их компании,
но, возможно, он собирался присоединиться к ней, поскольку был явно одет для
такого случая.
тщательностью исследовал траву и землю вокруг тела. Его примеру, хотя и не
так ловко, последовал доктор, а также - совсем уж вяло - и английский посол.
Их поиски не увенчались находками, если не считать обломленных или
отрезанных веточек, которые Валантэн поднял и, бегло осмотрев, отбросил
прочь.
человек с отрубленной головой. Больше ничего.
пронзительно вскрикнул:
приблизился человечек с несуразно большой головой. Его можно было принять за
домового, но он оказался безобидным священником, которого они оставили в
гостиной.
ни ворот...
Но он был справедлив и согласился.
убийство, придется установить, как он здесь оказался. А теперь, господа, вот
что. Если смотреть без предубеждений на мою должность и долг, то согласимся,
что некоторых высокопоставленных лиц вполне можно и не вмешивать. Среди нас
есть дамы и иностранный посол. Поскольку нам приходится констатировать
преступление, придется и расследовать его соответствующим образом. Но пока я
могу поступать по собственному усмотрению. Я начальник полиции, лицо
настолько официальное, что могу действовать частным образом. Надеюсь, я
очищу от подозрения всех гостей до единого, прежде чем вызову своих
сотрудников. Господа, под ваше честное слово прошу вас не покидать дом до
завтрашнего полудня; спальни есть для всех. Симон, вы, должно быть, знаете,
где найти моего слугу Ивана. Я доверяю ему во всем. Передайте, чтобы он
оставил на своем месте кого-нибудь из слуг и сейчас же шел сюда. Лорд
Гэллоуэй, никто не сможет лучше вас сообщить всЈ дамам так, чтобы не вышло
паники. Им тоже нельзя будет уезжать. Мы с отцом Брауном останемся у тела.
трубе. Доктор Симон отправился в вестибюль и прислал Ивана - частного
детектива на службе у детектива государственного. Гэллоуэй проследовал в
гостиную и сумел сообщить о трагических событиях так деликатно, что к тому
времени, когда все собрались там, дамы успели и ужаснуться, и успокоиться.
Тем временем верный служитель церкви и правоверный безбожник застыли в
головах и в ногах трупа, словно изваяния, олицетворяющие две философии
смерти.
усами, и бросился через лужайку к хозяину. Его серая физиономия так и сияла
оттого, что в доме разыгрывается криминальный роман, и было что-то
отталкивающее в том оживлении, с каким он спросил, нельзя ли осмотреть
останки.
поторопитесь. Нам надо идти в дом и кое-что выяснить.
быть! Вы знаете, кто это?
гостиную.
нерешительностью, но взгляд его был тверд, как у председателя суда. Он
что-то быстро записал на лежавшем перед ним листе бумаги, а затем коротко
спросил:
заметьте, нет мистера Нила О'Брайена. А я видел его в саду, когда труп еще
не остыл.
мистера Брейна. Мистер Брейн, должно быть, сидит с сигарой в столовой. А
майор, я думаю, сейчас прогуливается по оранжерее, хотя точно не знаю.
продолжал в том же, по-военному скупом и решительном тоне:
головой. Доктор Симон, вы осматривали его. Как, по вашему мнению, должен ли
убийца обладать большой силой? Или, может быть, достаточно иметь очень
острый нож?
нельзя сделать ножом.
это можно сделать?
выгибая брови.- Шею и вообще так просто не перерубишь, а тут к тому же срез
очень гладкий, как будто действовали алебардой, или старинным топором
палача, или же двуручным мечом.
здесь двуручные мечи?
это сделать длинной саблей французских кавалеристов?
от стука в шекспировском "Макбете". И среди мертвой тишины доктор Симон с
трудом выговорил:
обнаружил его, когда тот снова бродил по саду. Вид у офицера был
расстроенный и раздраженный.
с вами нет сабли? Где она?
растерянности стал заметнее ирландский акцент.- Она мне надоела и...
библиотеки саблю майора.- Потом, когда лакей исчез, он продолжал: - Лорд
Гэллоуэй утверждает, что видел, как вы вошли из сада в дом, а сразу после
этого там обнаружили труп. Что вы делали в саду?
Общался с природой, всего и дела.
обыденный и жуткий стук в дверь. Вернулся Иван, он принес пустые стальные
ножны.
окружающему в зале суда осужденного убийцу. Давно стихли невнятные
восклицания герцогини. Клокочущая ненависть лорда Гэллоуэя была
удовлетворена. И тут произошло неожиданное.
бывает у смелых женщин, решающихся выступить публично,- я вам скажу, что
делал в саду мистер О'Брайен, поскольку он принужден молчать. Он предлагал
мне стать его женой. Я отказала - я сказала, что при моих семейных
обстоятельствах могу предложить ему лишь уважение. Его это рассердило;
видно, мое уважение ему не очень нужно. Что ж,- прибавила она с бледной
улыбкой,- не знаю, станет ли он дорожить им теперь, но я и теперь скажу о
своем уважении к нему. И поклянусь где угодно, что этого преступления он не
совершал.