получить чек.
заперто. Все так, как я оставила.
только о том, чтобы не выказать облегчения.
-- Вы же не можете держать его здесь? Телевизионщики внизу знают о том, что
он здесь. Они хотят взять у него интервью. Что им сказать?
дельник, в восемь утра. -- Она спокойно посмотрела на меня и сказала Йор-
кширу: -- Отпустите его. Какой вред он может принести? Он жалок.
ка. Хотя Йоркшир был уже почти на грани преступления.
ни, как будто это помогало ему думать.
роковая болтливость прошла. Я больше не собирался трепать языком от волне-
ния, а просто хотел выговорить себе пропуск на выход.
взволнован таким проявлением насилия. Вся его власть основывалась на имени
деда. Сам он был тряпкой. Вот только в британской прессе хватало хороших
редакторов, и Джордж Годбар, редактор "Памп", не собирался рисковать своей
шкурой, чтобы спасти мою. Принципы слишком часто становятся непозволитель-
ной роскошью, и я не был уверен, что на месте Джорджа Годбара, или хотя бы
на месте Кевина Миллса, или Индии я поступил бы иначе.
шенно неуместно. На время отложив гаечный ключ, он открыл крышку, поставил
банку на стол, вытащил зеленый огурчик и откусил крупными белыми зубами.
нулся за гаечным ключом.
слишком долго.
можем держать его здесь бесконечно.
под аккомпанемент шумного чавканья мы ждали. До меня доносился запах уксу-
са. Наконец дверь позади меня открылась, и Йоркшир с Тилпитом вздохнули с
облегчением.
мной. Это был Эллис Квинт.
пышущий обаянием шоумена. Эллис, всенародный любимец, несправедливо обол-
ганный. После скачек в Эскоте я не видел его, но его обаяние ничуть не по-
меркло.
нал?
-- Я приказал привести его сюда. Он ничего не мог узнать.
"Памп", направленную против него, -- заявил Тилпит.
тряпка. Ничтожество.
столько скептицизма было в его голосе. Я даже усмехнулся ему, прикрыв гла-
за, и увидел такую же усмешку на его лице -- в ней было все: тайное знание,
опыт прожитых вместе холодных осенних дней, легкомысленное отношение к
опасности, разочарованиям и травмам, неописуемое торжество. Мы обнимали
друг друга, встав на стременах, в восторге победы после скачки. Мы доверяли
друг другу, были связаны и соединены.
-- наше прошлое -- не изменилось. Яркие общие воспоминания невозможно сте-
реть. Усмешки умерли. Эллис сказал:
тожит нас всех, если мы пренебрежем предосторожностями. Это ничтожество бы-
ло лучшим жокеем пять или шесть лет подряд и могло бы оставаться таким и
дальше, и будет глупо забыть об этом. -- Он наклонился ко мне: -- Ты все
тот же старина Сид, да? Хитрый. Без нервов. Победитель любой ценой.
понедельник, ни потом. Никогда. Ты не сможешь опровергнуть мое шропширское
алиби, а мой адвокат говорит, что без этого у обвинения нет шансов. Они
прекратят дело. Понятно? Я знаю, что ты понимаешь это. Ты уничтожишь свою
собственную репутацию, не мою. Больше того, мой отец собирается тебя убить.
тяжелы, как свинец. Эллис обошел кресло и распахнул на мне спецовку и кур-
тку справа. Он расстегнул верхние пуговицы моей рубашки и сильно надавил
пальцами на плечо.
рых переломов, но ему было ясно, что его отец ошибся.
часть Эллиса вдруг взяла верх, друг исчез, и осталась только испуганная
знаменитость, которая могла потерять все. Он резко запахнул мою одежду и
обошел кресло, остановившись слева.
стоил мне адвокатов. Ты стоил мне сна.
гу, если постараюсь, потому что он был виновен.
предплечье и поднял мою руку, пока локоть не согнулся под нужным углом. Ту-
гая веревка, охватывающая мне грудь и плечи, не давала помешать ему. Сколь-
ко бы ни оставалось силы в моей левой руке (на самом деле немало), она была
бесполезна из-за веревки.
разорвал манжет рубашки, задрал и этот рукав и посмотрел на пластиковую ко-
жу.
Эта кожа -- вроде оболочки, и ее можно снять.
кисти и сосредоточенно снял палец за пальцем, открыв механизм.
суставами, венами и ногтями. Под ней находились рычаги, пружины и провода.
Обнаженное предплечье было розовым, твердым и сверкающим. Эллис улыбнулся.
знанием дела повернул, потянул и снял ее.
именно из-за него, не забывайте. Сид Холли собирается уничтожить вас, и ес-
ли вы думаете, что ему все равно, что я сделал, -- тут он наступил на упав-
ший протез и сдвинул его на пару дюймов, -- если вы думаете, что в этом
есть что-то смешное, то я вам скажу, что для него это почти невыносимо...
Но не совсем невыносимо, а, Сид? -- Он повернулся ко мне, продолжая обра-
щаться к Йоркширу: -- Никто еще не придумал то, что на самом деле невыноси-
мо для тебя, правда, Сид?
Вы еще не поняли? Что, по-вашему, он здесь делал? Что он знает? Он не ска-
жет вам. Знаете, какое у него прозвище? Карбид Вольфрама. Это самый твердый
сплав, он тверже стали. Я его знаю. Я его почти люблю. Вы не представляете
себе, с кем имеете дело. И мы должны решить, как с ним поступить. Сколько