read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кошачью еду, купленную на выклянченные талоны. Владелец дома отнял у нее
гостиную и вторую спальню. Только потому, что не мог вышвырнуть ее на
улицу. Видите стену, которую он поставил? - Судя по слою наросшей на стену
грязи, воздвигли ее одиннадцать лет тому назад. - И вы называете это
законом? - Флетч воздержался от комментариев. - Что вы на это скажете? Она
не сделала ничего плохого. Почему она страдала?
- А вы сделали что-то плохое?
На глазах Феликса Габо мгновенно навернулись слезы.
- Не следовало сажать меня в тюрьму. Я больной человек. Как вы
назовете человека, который пристает к маленьким детям?
- Больной.
- Совершенно верно. Они должны были отправить меня на лечение. Меня
же бросили в камеру. Раздавили меня. Разве можно так обращаться с
больными?
- На суде вы не просили признать вас невменяемым.
- На суде я не произнес ни слова! - Феликс и не пытался сдержать
катящиеся по щекам слезы. - Вы знаете, как чувствует себя обвиняемый в
зале суда? - Флетч покачал головой. - Он цепенеет. Потрясен тем, что такое
могло случиться с ним. Он в ужасе от того, что говорят о нем, о содеянном
им. Все эти люди говорят, говорят, говорят о нем и о том, что он сделал.
Все, о чем они говорят, ни в малейшей степени не похоже на то, каким он
кажется себе. Его мутит от их слов. Он лишается дара речи.
- Вашим адвокатом был Дональд Хайбек, не так ли?
- Мистер Хайбек. Да. Я мог бы кое-что сказать, если бы он не говорил
так много. Видите ли, у меня были резоны. Я все видел в ином свете. Я мог
бы объяснить.
- Вы могли бы объяснить растление детей?
- Мне было что сказать. Я хотел, чтобы им было хорошо.
- Как вы расплатились с Хайбеком? Как вы смогли нанять такого
дорогого адвоката?
- Я не платил мистеру Хайбеку. Ни цента.
- Непонятно. Почему же он взялся защищать вас?
- Не знаю. Однажды он пришел в камеру и сказал: "Я твой адвокат". Он
ни о чем меня не спрашивал. Не давал ничего объяснить. Я мог бы объяснить,
почему я стал таким плохим. Он не позволил судье задать мне хоть один
вопрос. День за днем я сидел в зале суда, а все эти люди приходили один за
одним, чтобы сказать, что они видели, как я делал то, другое, третье. -
Феликс поднес бутылку ко рту и глотнул пива. - Каждый день газеты писали о
моем процессе, а телевидение вело передачи из зала суда. Они охотились за
моей сестрой. Сводили ее с ума своими расспросами. Показали дом, где мы
жили. Рисовали карты. Показывали детские площадки и школьные дворы, куда я
приходил с собаками и встречался с детьми. - Феликс по-прежнему плакал. -
Газеты - дерьмо! Они едва не затравили мою сестру.
- Я начинаю кое-что понимать.
- Вы узнали о суде из газеты?
- Ваш процесс - единственный, который проиграл Хайбек. Проиграл с
треском. Впрочем, мог ли он рассчитывать на иной исход? Растлитель
детей...
- Почему он так поступил? Почему так затягивал процесс? Почему
говорил сам? Почему не позволил мне все им рассказать?
- Он использовал вас для рекламы. На вашем примере хотел показать,
что и Хайбек может проиграть большой процесс. Благодаря вам его фамилия
каждый день появлялась на первых полосах газет. Непонятно мне другое,
почему вам дали только одиннадцать лет?
- Очень даже понятно! После всех этих издевательств, которые изо дня
в день терпела моя сестра по милости газет и телевидения, Хайбек поднялся
на одном из заседаний и заявил: "Ваша честь, мой клиент признает себя
виновным по всем пунктам".
- Не предупредив вас?
- Нет! Он вообще не разговаривал со мной. А мне было что сказать. Я
не собирался причинять детям вред. Я их любил!
- Вы "любили" их, подманивая собаками.
- Конечно! Дети любили собак. Они всегда-всегда подходили к собакам.
- Вы выдрессировали собак уводить детей в укромный уголок.
- Послушайте, вы бывали на школьных дворах? Дети всегда играют в
укромных уголках. Собаки не уводили их туда. Они звали собак к себе.
Флетч нетерпеливо взмахнул рукой.
- Я пришел сюда не для того, чтобы в чем-то вас обвинять.
- Я это понимаю. Просто мне надо выговориться. Видите ли, когда я
впервые попал в тюрьму, тамошний психиатр потратил на меня массу времени.
Я испытывал вину перед сестрой. Мы были маленькие, и я толкнул ее под
колеса автомобиля отца, когда тот дал задний ход. Тогда-то она и стала
калекой. Отец обезумел. Он ушел от нас, и больше мы о нем не слышали.
Видите? Я старался искупить свою вину перед маленькими детьми. Я их любил.
Старался любить.
- Все это сказал вам психиатр?
- Помог мне разобраться в себе. Я был болен. Мне было что сказать в
суде. Хайбек все испортил, и меня бросили за решетку.
Флетч покачал головой.
- Почему вы так растолстели в тюрьме?
- Меня не брали в рабочие бригады. Никто не хотел работать рядом со
мной. Меня отправили на тюремную ферму. Они знали, кто я такой. Из газет,
- Феликс Габо уже не плакал, а рыдал. - Если мистер Хайбек собирался
заявить суду, что я во всем виновен, почему он не сделал этого сразу,
почему позволял газетам так долго мучить мою сестру?
- За это вы и убили Хайбека.
- Я никого не убивал! - Красные от слез глаза Феликса Габо сердито
блеснули. - Меня надо было изолировать от общества. Собак убили. Я
заслужил наказание!
- Но не ваша сестра.
Феликс указал на себя обеими руками.
- Могу я выйти на улицу и кого-то убить? Я же конченый человек.
- Вы же злы на Хайбека.
- Я выхожу на улицу только по делу. Купил матрац, кресло. Они мне
необходимы. Какой сегодня день?
- Среда.
- Завтра четверг. Я должен отметиться в полиции. Вы съездите туда со
мной?
- Я? Нет.
- Моя сестра не сможет поехать. Это в центре.
Флетч встал.
- Вам обязательно надо отметиться в полиции.
- Вы не сможете поехать со мной?
- Нет.
- А что вы сделаете для моей сестры?
- Кажется, я уже слышал этот вопрос.
- Неужели вы появились здесь лишь для того, чтобы выслушать историю
моей жизни?
- Я хотел услышать ваше признание в убийстве Дональда Хайбека.
- Кто вы?
- Ай Эм Флетчер.
- Вы не из службы социального обеспечения?
- Я же сказал, что я из газеты. - Флетч уже стоял у двери. - Вы не
расслышали?
Глаза Феликса Габо вылезли из орбит. Он попытался подняться.
- "Ньюс трибюн", - добавил Флетч.
Габо упал в кресло. Перебросил бутылку из левой руки в правую.
Флетч попятился. В другой комнате наткнулся на инвалидное
кресло-каталку Терезы Габо.
Бутылка разбилась о дверной косяк.
- Мой брат не любит газеты, - пояснила Тереза Габо.
- Я понимаю.
- Винит их во всем.
В полуквартале от дома Габо Флетч едва успел сесть за руль, как на
Туиг-стрит свернула машина Биффа Уилсона, с мигалкой, антенной и надписями
"Ньюс трибюн" на капоте, багажнике и по бокам. Остановилась она у дома
45447.
ГЛАВА 37
555-2900.
Часы показывали половину первого.
В этот день Флетчу следовало избегать многих мест. Во-первых,
собственной квартиры. Во-вторых, редакции "Ньюс трибюн". Да и езда по
улицам без водительского удостоверения и регистрационного талона на
автомашину, отобранных прошлой ночью полицией, таила в себе немалую
опасность. Его могли арестовать и как Александера Лиддикоута, грабителя, и
как Ирвина Мориса Флетчера, распространителя наркотиков.
Поэтому, как только Бифф Уилсон вылез из своей машины, застегнул
пиджак и скрылся в подъезде дома 45447 по Туиг-стрит, Флетч заехал на
стоянку салона, торгующего подержанными автомобилями. Поставил "датсан 300
ZX" в первый от улицы ряд. Соседние машины были больше по размерам, чище и
новее.
Никто из продавцов не удостоил автостоянку своим присутствием.
Несомненно, в этот момент они подкреплялись кофе и сандвичами, чтобы,
набравшись сил, радовать покупателей ослепительными улыбками и
беспрерывной болтовней.
Флетч снял картонную табличку с ветрового стекла соседней машины и
подсунул под дворник своей. На табличке значилось: "ПРОДАЕТСЯ. $5000, И
ЭТОТ АВТОМОБИЛЬ ВАШ".



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.