АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вы видели местную больницу? - Карр пригубил свой бокал. -
Полицейские участки колонисты строили лучше.
Раненого они оставили на деревянной скамье в дежурной части. Карр все
объяснил единственному находящемуся там полицейскому. Когда они выходили
из участка, полицейский продолжал что-то писать. На раненого он посмотрел
лишь однажды, когда Карр сказал, что тот - вор.
Раненый проводил их долгим, полным смирения взглядом.
- И что они с ним сделают? - спросил Флетч.
- Не знаю. Может, снова бросят в саванне. А может, выкинут в озеро, -
пересекая залив Фергюсона, они проплыли мимо крокодилов. На мелководье
стояли фламинго. - Маккой был прав, знаете ли. Не след нам вмешиваться в
местные дела. Я просто хотел ублажить свою совесть.
- Добрый вы человек.
- Добрый по отношению к себе. Это один из первородных грехов. Никогда
не знаешь, чем обернется доброта, проявленная к ближнему.
Маленького мальчугана отделяла от берега лишь узкая полоска песка. Ни
одна миска не свалилась с его головы.
Наблюдая за Флетчем, не отрывающим взгляда от мальчугана, Карр
прочитал еще одну короткую лекцию.
- Однажды в маленькой деревне я видел, как женщина купила марку. Она
положила ее на голову картинкой вниз, придавила камнем и пошла домой.
Между прочим, очень разумное решение. И клей сохранился, не растекся по
горячей коже, и марку не могло сдуть ветром.
- Сомневаюсь, чтобы я прошел два метра с камнем на голове, - ответил
Флетч. - Или с маркой.
- А моя знакомая колдунья из Тика утверждает, что вы таскаете на себе
целый ящик камней.
Флетч промолчал.
Один из рыбаков у самого берега соскользнул с бревна в воду, вытащил
его на песок, обнял мальчугана. Прижав к груди, закружился в танце. Миски
посыпались на песок.
- Вместо того чтобы гадать, что откроет нам земля, в настоящий момент
я больше приглядываюсь к тому, что хочет сказать нам небо, - сменил тему
Карр. - По-моему, нам пора поесть.
- Хорошо, - согласился Флетч.
Пока он допивал содержимое стакана, мальчуган и рыбак ополаскивали
миски в воде. А затем, взявшись за руки, двинулись в обратный путь к
деревне. Пирамида мисок вновь покоилась на голове мальчугана.
ГЛАВА 22
- Что это? Что происходит?
Тонкие стены, отделявшие обеденный зал от бара, прогнулись под
напором ветра. Бумажные тарелки взлетели на три метра. Пустая бутылка
из-под пива упала на каменный пол и разбилась.
Внезапно воздух потемнел, пожелтел.
- Ешьте быстрее, - прокричал Карр. Одной рукой он схватил тарелку.
Другой начал торопливо заталкивать в рот еду.
- Что это? - Флетчу щипало глаза. Он едва различал лежащие на тарелке
куски рыбы.
- Песчаная буря! Я не рассчитал время. Чем быстрее мы поедим, тем
меньше песка окажется у нас в желудках.
Флетч сунул в рот кусок рыбы. Закашлялся. Во рту уже хватало песку.
Миллион песчинок обжили и его ноздри.
Его тарелка запрыгала по столу.
Он и Карр отпрянули назад, когда столик поднялся в воздух. Мгновение
спустя он перевернулся и покатился по полу.
Карр и Флетч остались сидеть, глядя друг на друга, положив руки на
колени.
- Десерт закажем в другом месте? - полюбопытствовал Флетч.
Карр встал.
- Я попрошу Хассана приготовить нам домик. Во время песчаной бури не
остается ничего иного, как укрыться за стенами и залезть под простыню.
Как только Флетч встал, ветер свалил его стул. Вся мебель медленно
ползла мимо них.
- И сколько может длиться песчаная буря?
- Несколько часов. День. Неделю.
- Могу я позвонить Барбаре? Сказать, что задержусь?
- Конечно, - кивнул Карр. - Телефонная будка на углу. Рядом с
пиццерией.
- Карр? Я стал свидетелем убийства.
Они лежали на узких кроватях в маленькой кабинке. За окном сгущались
сумерки.
Завывал ветер. Песок проникал сквозь стены. Флетч залез под простыню
с головой и старался не раскрывать рта. Однако песок скрипел на зубах.
Изредка он плевал в стакан. Вскоре, однако, Карр предложил ему этого не
делать, чтобы избежать обезвоживания. Флетч не раскрывал глаз, пока песок,
скопившийся на веках, не начинал давить на зрачки. Тогда он
переворачивался на живот и вытирал лицо о нижнюю простыню. Песок покрывал
простыни ровным слоем толщиной в несколько сантиметров. Каждые сорок-сорок
пять минут Флетч вставал и стряхивал песок на пол. Песок наполнил его
глаза, нос, рот, уши, въелся в кожу. Песок неприятно щекотал ноздри.
В углу был душ, из которого порциями выплескивалась вода. Если ветер
чуть стихал, он слышал шум падающей воды. Такое случалось редко. В
основном ветер глушил все прочие звуки.
Произнося последнюю фразу, он слышал шум воды.
- Это тот самый ящик с камнями, который вы таскаете на себе? -
спросил Карр.
- Полагаю, что да.
- У меня тоже сильные ноги, - добавил Карр.
Домик затрясся под очередным могучим порывом горячего, несущего тонны
песка ветра.
- Вчера в аэропорту, - продолжил Флетч, когда вновь стала слышна
падающая вода. - Сразу по прибытии, - языком он ворочал с трудом: мешал
песок, набившийся в рот и горло. - Я пошел в туалет, пока Барбара меняла
деньги. Застал там мужчину. Он мыл руки. Едва я устроился в кабинке, в
туалет вошел еще один мужчина. Из-под двери я видел его ноги. Мужчины
заспорили. Закричали друг на друга. Говорили они на языке, который я не
понимал. Возможно, на португальском. Когда я вышел из кабинки, в туалете
остался только один мужчина. Мертвый. Зарезанный ножом. Все было в крови.
- Тот самый мужчина, с которым вы столкнулись в туалете?
- Нет. Другой.
- То есть вы видели убийцу.
- Да.
- И что вы сделали?
- Карр, меня вырвало. А выходя из туалета я аккуратно стер с ручки
отпечатки моих пальцев.
- Вы могли бы опознать убийцу?
- Да. Я видел его еще раз, на автостоянке, когда мы уезжали из
аэропорта.
- Белый?
- Да. Они оба были белые.
- Об этом написали в "Нэйшн".
- Я забыл просмотреть местные газеты.
- Убийства попадают здесь на первую полосу. Если, конечно, Дэн Дьюис
не выполняет порученного ему дела.
- Дэна Дьюиса в туалете не было.
- Я знаю. Дэн действует иначе. Кому вы об этом сказали?
- Только Барбаре. Теперь вам.
- Я вижу. Вы достаточно быстро приняли решение не вмешиваться в эту
историю.
- С чего вы это взяли?
- Вы же стерли отпечатки пальцев с дверной ручки.
- Карр, я только что прибыл в чужую страну. Я ничего не знал о Кении.
- Здесь есть министерство юстиции.
- Расследование убийства может затянуться надолго.
- Совершенно верно.
- А я вскорости должен вернуться домой, к своей работе, семейной
жизни. Вы понимаете?
- Конечно.
Мощный удар ветра едва не сокрушил домик.
- Я был невольным свидетелем, не более того. Когда ветер чуть поутих,
Флетч спросил: "Что написали газеты об убитом? Кто он такой?"
- Честно говоря, я прочитал только заголовок. Может, он летел вместе
с вами?
Флетч задумался.
- Не помню. В самолете было столько людей.
- Что ж, решение вами принято. Вы - свидетель убийства, но не хотите
этого афишировать.
- Да, это так. Но, Карр... вдруг они осудят не убийцу, а другого
человека?
- Такое возможно. Его повесят. Но вы об этом никогда не узнаете,
потому что гораздо раньше вернетесь в Штаты, к пиву и гамбургерам.
- Мне не хотелось бы брать на себя такой грех.
Карр ответил после долгой паузы.
- Да, это ящик камней. Вы не можете оставаться в Кении с год или
более как свидетель обвинения. И вам в то же время не хочется, чтобы
местные власти вздернули на виселицу невиновного.
На том Карр и умолк.
- Карр? - прошел, должно быть, не один час, и Флетч не знал, спит
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|