АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Тот тюремщик, что не пускает меня к отцу, какие бы доводы я ни
приводил, говорит, что для моего отца разлука с близкими - часть
положенного ему наказания. За то, что он оставил машину с государственным
номером у бара.
- Бедный Флетч, - покачала головой Барбара.
- Вот я и спросил тюремщика, сделает ли он исключение для тебя,
поскольку ты пролетел полсвета, чтобы повидаться с отцом. Он ответил,
возможно, но лишь по завершении судебного разбирательства.
Флетч откинулся на спинку стула. Глубоко вздохнул.
- О, дорогой, - Барбара погладила его по руке.
- Как тебе нравится Кения? - спросил Джума Барбару.
- Потрясающая страна, - ответил Флетч.
- Мы, вананчи, очень гордимся Кенией. Во всем у нас безупречный
порядок. Вы видели фотографии нашего президента Дэниэля-арап-Мои? Их можно
встретить везде.
- Это точно, - подтвердила Барбара. - В каждом магазине.
- Хотя я должен признать, что семье приходится нелегко, если ее главу
приговаривают к восемнадцати месяцам тюрьмы за парковку государственного
автомобиля у бара.
- Это точно, - пробурчал Флетч.
- Вот почему я обдумываю, что же тебе делать, Флетч, - Джума пожал
плечами. - Но решения предложить не могу.
Барбара все еще смотрела на Флетча.
- Ты знал об этом?
- Можно сказать, нет.
- Что значит, можно сказать?
- Не сейчас, Барбара. Пожалуйста. Не здесь, - у Флетча пересохло в
горле.
- Ты знал. Ты же сказал, спустило колесо.
- Не знал.
- Почему он в тюрьме?
- Из-за случившегося вчера.
- В "Терновнике" была драка, - вставил Джума. - Об этом все знают.
- Я не знаю, - возразила Барбара. - Что такое "Терновник"?
Весть о том, что его отец в тюрьме, настолько потрясла Флетча, что он
не замечал стоящего рядом Карра, пока тот не заговорил.
- Ирвин, мне нужно переброситься с вами парой слов.
- Что? Доброе утро, Карр.
- Мы слышали, - пояснила Барбара.
Карр посмотрел на нее.
- Слышали что?
- Отец Флетча в тюрьме. Ожидает суда. Свидания запрещены.
- Я вижу, - присаживаясь за столик, Карр кивнул Джуме. - Вчера он сам
пришел в полицию. Разумное решение.
- Есть у него адвокат? - спросил Флетч.
- Да.
- Что, собственно, произошло? - Барбара не желала и далее пребывать в
неведении.
- Два дня тому назад, когда мы ели в ресторане отеля "Шейд", в кафе
"Терновник" возникла ссора, перешедшая в драку. Такое здесь не редкость.
Возможно, зачинщиком был Уолтер Флетч. Возможно, и нет. Побили немало
посуды. Более того, испортили настроение нескольким туристам. Власти этого
не любят. Но хуже всего другое: Уолтер Флетч, возможно, избил аскари.
- Кто такой аскари? - спросила Барбара.
- Охранник. Официальный статус именно этого охранника как раз
устанавливается.
- Вы хотите сказать, еще не ясно, полицейский он или частный
охранник? - спросил Флетчер.
- Да, - кивнул Карр. - Некоторые частные охранники считаются
работниками полиции. Другие - нет. Вас не затруднит принести мне кофе? -
попросил Карр официанта. - Это очень важно. Законы Кении очень суровы,
когда дело касается государственных служащих и имущества.
- Восемнадцать месяцев тюрьмы за парковку государственного автомобиля
перед баром, - пробормотал Флетч. - Просто чудо, что они не послали Дэна
Дьюиса пристрелить отца Джумы.
- Почему это до сих пор не выяснено? - спросила Барбара.
- Потому что аскари все еще в больнице. Ему крепко досталось, и он
говорит, что его документы у одной из жен, но он не помнит, у какой
именно.
- Что значит, у какой именно?
- Я полагаю, хороший удар в челюсть приводит к потере памяти, - Карр
мелкими глотками пил горячий кофе. - Во всяком случае, до суда к Уолтеру
Флетчу никого не пустят, за исключением адвоката. Дата судебного заседания
еще не назначена.
- Будет неплохо, если вы уедете отсюда, - ввернул Джума.
Карр коротко глянул на него.
- Чем мы можем ему помочь? - спросил Флетч.
- Тут неподалеку мечеть, - Карр продолжал пить кофе. - Перед тем как
войти, не забудьте снять обувь. На главных воротах надпись: "Не поощряй
нищих".
- Бедный Флетч, - вздохнула Барбара.
- Не следовало нам ездить с вами в Тика, - Флетч смотрел на Kappa. -
Я рассердился из-за того, что он не приехал в аэропорт. А когда он
все-таки появился, нас на месте не оказалось.
- Вода перехлестнула дамбу, - ответил Карр.
- В Африке нет столько воды.
- Уолтер перебрал лишку, - уточнила Барбара.
- И теперь нам надо подумать, что делать дальше, - добавил Карр.
- Я ничем не могу ему помочь? - спросил Флетч.
- Нет.
- Мне не удастся повидаться с ним?
- Нет.
- Дерьмо собачье!
- Сегодня я лечу на мои раскопки, - продолжил Карр. - Там есть
кое-какая работа. Вот я и решил по пути заехать к вам, рассказать об
Уолтере Флетчере и спросить, не хотите ли вы полететь со мной.
- На ваши раскопки? - переспросил Флетч.
- Ох, - Барбара покачала головой. - Теперь мы собираемся искать
потерянный римский город.
- Лагерь там не ахти. Жить придется в палатках. И там жарко, - Карр
смотрел на стену отеля "Норфолк".
- Но жизнь там дешевле, чем в этом дворце вечных наслаждений. И вам
будет интересно. Увидите настоящую Кению.
Флетч вздохнул. Посмотрел на Барбару.
- Бомас харамби, - вырвалось у нее.
- Что? - повернулся к ней Карр. - Совершенно верно. Давайте
объединимся ради нашего общего блага. Вы поможете мне прорубаться сквозь
джунгли. Кто знает, что мы можем найти.
Флетч тоже уставился на стену отеля "Норфолк".
- Барбара? Я хочу, чтобы ты сказала, что мы будем делать.
Барбара выпрямилась. Шумно глотнула. Теперь Карр, Джума и Флетч
смотрели на нее. Она вновь глотнула.
- Как я могу соглашаться с чем-то, не зная, на что я соглашаюсь?
- Жизнь нас ждет суровая. Палатки на опушке джунглей. Ни телефона, ни
электричества, ни кафе-мороженого. Двигаться будем вдоль реки. Сначала по
одному берегу, потом - по другому. Будем рыть ямы. Смотреть, не попадется
ли нам что-нибудь римское. Шейле, однако, там нравится.
Барбара не сводила глаз с Флетча.
- Барбара? - спросил тот. - Ты хотела бы вернуться домой?
- Это наш медовый месяц.
- Какой выпадает далеко не всем.
- Шейла будет рада новым людям, - вставил Карр.
- Домой нам сейчас нельзя. Мы же облетели полсвета, чтобы встретиться
с твоим отцом.
- Это правда, - кивнул Флетч. - Но здесь его отсутствие столь же
постоянно, что и в Штатах.
- Но теперь ты знаешь, что он существует, - заметила Барбара.
- Абсолютно верно.
- И второй раз тебе сюда, скорее всего, уже не попасть.
- Пожалуй, что нет.
- А кроме того... - Барбара смотрела на Kappa, - есть еще одно дело,
с которым надо что-то решать...
Карр молчал.
- Почему ты оставляешь все на меня?
Флетч вздохнул.
- Ты хочешь лететь в джунгли? - спросила Барбара.
- Я хочу знать, чего хочешь ты.
- Хороший отдых, - внес в разговор свою лепту Джума.
Все повернулись к нему. Карр взглянул на часы.
- Расчетный час скоро кончится. Если вы решили выписываться, надо
поторопиться.
- Хорошо, - кивнула Барбара. Флетч повернулся к Карру.
- Боюсь, ваше предложение принято нами без должной благодарности.
Карр широко улыбнулся.
- Разве вам плохо отдыхалось на озере Туркана?
ГЛАВА 25
- Я не уверен, все ли у нас в порядке со счетом, - Флетч,
обращавшийся к мужчине, сидевшему в забранной решеткой кассе отеля,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|