Найроби, так и из оного. Он обогнал белую пару, в шортах и соломенных
шляпах. Чувствовалось, что они очень устали и, судя по всему, заблудились.
тишина и покой.
американец, белый, лет под пятьдесят?
девочки, совместив концы сломанной кости. Ее смех перешел к крик боли.
шину, замотал и ее. Ссадина в месте перелома почти зажила. Ногу девочка
сломала дней семь тому назад.
сами.
помогал носить вещи от "лендровера" к самолету, загружать их в самолет,
затем уселся в последнем ряду, позади Барбары. Флетч не слышал, чтобы
кто-либо прокомментировал решение Джумы лететь с ними. Лыжи лежали в
проходе между сиденьями, едва умещаясь в самолете.
современный нигерийский писатель.>.
бросался в глаза. Располагался он на восточном берегу реки, на опушке
джунглей. Еще в двадцати пяти километрах к востоку сверкала голубизна
Индийского океана.
палатка-кухня, по обе ее стороны - две палатки поменьше, кусок брезента,
натянутый на четырех столбах, старый джип в тени гигантского баньяна.
Прочих достопримечательностей Флетч не обнаружил.
Навалилась душная, влажная жара. Примерно человек пятьдесят вышли из леса.
Карр заглушил двигатель, повернул на панели управления несколько
выключателей.
стульях, стоящих под брезентом. Самцы с детенышами, вцепившимися в их
шерсть, самки, кормящие новорожденных, детеныши постарше, передвигающиеся
самостоятельно.
уважения к людям.
конце посадочной полосы. С кувшином лимонада и стаканами на подносе.
тебя тоже все нормально? Тогда и в мире без проблем.
вроде бы потерял.
Карра.
узнала, кто он такой. - Хорошо. Нам необходимы загорелые люди, - обняла и
поцеловала Барбару. - Великолепно! Женщина поможет мне догнать убегающий
мир.
их, Шейла помахала ему рукой.
ее.
Флетч наблюдал, как Карр, устроившись под тентом, лечит людей. Многие дети
приходили с ожогами. Карр смазывал и бинтовал пораженные места. Еще больше
- с гноящимися глазами. Карр промывал их, закапывал лекарство или
закладывал в уголок лечебную мазь. Родители получали от него тюбик
(пузырек) с лекарством и подробные инструкции по его использованию. Жалобы
были самые разные: боли в желудке, рваные раны, язвы, сломанные кости.
Каждому Карр задавал множество вопросов, выясняя причину недомогания,
затем доставал из аптечки первой помощи таблетки, бинты, лекарства. С
кожными заболеваниями к нему не обращались: похоже, знали, что тут он им
не поможет. У двух стариков Карр диагностировал опухоли и сказал, что им
следует обратиться в больницу.
уронил валун на пальцы ноги. Два пальца Карр отрезал садовым секатором.
Продезинфицировал, зашил и перевязал раны. Третий палец, сломанный,
трогать не стал.
мужчине.
промолчал.
завтракали на веранде лорда Деламера, когда он проходил мимо? Он ни у кого
ничего не спрашивал, но направился прямо к нам. Каким образом он мог
знать, что мы полетим сюда до того, как мы согласились?
Это их магия. Но я могу дать вам ключ к этой загадке. Магия эта во многом
базируется на наблюдательности. Они тратят массу времени, размышляя о
людях. Реальных людях - тех, что их окружают. Они думают о людях вместо
того, чтобы думать каких-то вещах, будь то машины, телевизоры или сушилки
для волос. Они думают о людях, которых знают, а не о мифологических идолах
вроде политиков, известных спортсменов, кинозвезд или мифологических
событиях, таких, как далекие войны, валютные кризисы и сессии ООН, - Карр
бросил пустой тюбик из-под "Неоспорина" в бочку, используемую вместо
мусорного ведра. - Наша магия, разумеется, основана на фармакологии. И мы
прекрасно ладим друг с другом, уважая магию каждой стороны.
туфли. - Шейла могла бы подлечить их ожоги и нагноения...
индианка. Она пыталась их лечить, но они этого не допустили. Магия здесь,
как и везде, ассоциируется с личностью. Они не подпустят к себе и вас,
хотя вы - белый. Стариков не заставишь подойти к вам, они не поделятся с
вами своими бедами, потому что вы слишком молоды. Поэтому вся грязная
работа ложится на меня.
ее кислотой. Теперь у него воспалилась вся рука, по самый локоть.
не упустил из виду, как под руководством Шейлы на опушке поднялась новая
палатка. В нее перенесли из самолета их рюкзаки.
мужчин, положив лыжи на плечи. Флетч слышал крики изумления, последовавшие
после того, как Барбара достала свои лыжи из чехла. Стоя на выжженной
земле, под тропическим солнцем, на фоне ярко-зеленых джунглей, Барбара
имитировала спуск с горного склона, с отталкиванием палками, сгибанием
колен, плавным танцем бедер.
теряет равновесие. Он долго балансировал на одной ноге, отчаянно
размахивал руками, словно пытаясь сохранить равновесие, но в конце концов
рухнул на землю, подняв столб пыли.
одну из палок.
растекаясь по узким тропкам.
близко от экватора, и никакой защиты от солнца. И мух тут полным-полно, -