АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
њ Да.
њ Напрасно. Он готовится к экзаменам, знаете ли. Грызет гранит науки.
Он очень ответственный парень. Работает, не щадя себя. Давайте считать
инцидент исчерпанным. Согласны?
њ Я пытался загладить свою вину.
њ Вы ее загладили, њ они подбегали к зданию общежития. њ Я скажу
Тому, что вы заезжали. Хорошо?
њ Неужели мы пробежали две мили? њ удивился Флетч.
њ Ровно две мили. Если хотите, можете повторить.
Они остановились у крыльца.
њ Нет, с меня хватит.
Роберта оглядела его.
њ Похоже, у вас из кармана сейчас выпадет конверт, њ она указала на
задний карман джинсов Флетча.
њ О, большое вам спасибо, њ он затолкал запечатанный конверт с золой
поглубже.
Общежитие вибрировало от смеха и криков.
њ Хорошо, что вы не потеряли его. Иначе вам пришлось бы пробежаться
вновь, чтобы найти конверт, њ она взлетела на крыльцо. њ Спасибо, что
нашли время заглянуть ко мне. С Томом я переговорю сама.
њ Вы хотите увидеть Тома, њ открытое, внушающее доверие лицо соседа
Томаса Бредли, младшего, было почти таким же широким, как и дверь в
комнату общежития. њ Он есть, но его нет.
На лице Флетча отразилось изумление.
њ Мы держим его в ванне, њ пояснил сосед.
И провел Флетча в ванную.
В ванне, на подложенных под спину и голову подушках, лежал
двадцатилетний парень. С растрепанными волосами, с заросшими щетиной
подбородком и щеками, с закрытыми глазами.
њ Мы решили, что здесь ему самое место, њ продолжил объяснения сосед.
њ Он не причинит себе вреда. Из ванны ему не выбраться. Слишком высоко
надо подняться.
њ Он напился таблеток или сидит "на игле"?
њ "Колеса", только "колеса".
Сосед наклонился и большим пальцем правой руки приподнял веко одного
из глаз Тома Бредли.
њ Привет. Кто-нибудь дома? Есть тут кто-нибудь?
Флетч сказал соседу по комнате, что хочет видеть Тома Бредли по
"семейному делу", а сосед ответил: "Слава Богу, что наконец-то кто-то
пришел".
њ Послушайте, но нельзя же так жить, њ воскликнул Флетч.
њ А вот он живет. Он еще лучше других. Иногда встает, едет домой,
привозит деньги. А потом вновь отключается.
њ И когда это началось?
њ В пятницу. Два дня тому назад. Позавчера была пятница?
њ Кошмар. А мне сказали, что он корпит над учебниками, не поднимая
головы.
њ Никогда не корпел. В прошлом году едва сдал экзамены. Осенью,
однако, вернулся в колледж. Несколько недель от случая к случаю бывал на
лекциях. Последний раз появился в аудитории в ноябре. Не знаю зачем, он
уже не мог наверстать упущенное.
њ Но почему он до сих пор живет в общежитии?
њ А что нам с ним делать? Мы пытались переслать его домой, но на
почте сказали, что посылки таких габаритов они не отправляют. Такие вот
дела. Однажды мы на руках отнесли его в лазарет. На следующий день он
сбежал.
њ Когда это было?
њ Перед Рождеством. Потом он появился через две недели после Нового
года. Весь избитый. Казалось, он провел это время в джунглях Борнео. Мы
вновь уложили его в ванну. Я не счел за труд съездить к нему домой. В
Саутуорт. Там живет его мать. Сказал ей, что ее ждут тяжелые дни. И
причина тому њ Том. Поначалу она словно обезумела от страха. Отказывалась
верить тому, что я говорю. Утверждала, что Том появлялся дома раз в
неделю, максимум њ в две. Наверное, так оно и было. Сказала, что он просто
переутомился от занятий. Ерунда. Сказала, что на его долю в последнее
время выпало много переживаний,
њ Переживаний? њ переспросил Флетч. њ Она сказала, переживаний?
њ Упомянула о смерти его отца.
њ Вроде бы он умер год тому назад.
Сидевший у ванны на корточках сосед поднял голову.
њ Что значит, "вроде бы"?
њ У него очень милая сестра, њ ушел от прямого ответа Флетч. њ Не
жалующаяся на здоровье.
њ Та-та? Да. С ней я тоже виделся.
њ И что она сказала?
њ Сказала, что в этом мире каждый должен сам выбрать себе дорогу.
Она, словно заводная игрушка, и полагает, что все остальные ничем от нее
не отличаются. Говорит, что не все в жизни поддается осознанию. Тут я с
ней согласен. Никак не могу понять ее реакции, њ наклонившись над ванной,
сосед несколько раз легонько шлепнул Тома Бредли по щекам. Тот приоткрыл
глаза. њ Эй, Том. К тебе гость. Говорит, что его зовут Сатана. Хочет взять
тебя на работу кочегаром.
Затуманенный взгляд Тома Бредли устремился к потолку. Затем
переместился на лицо соседа по комнате.
њ Том, ты проснулся?
Взгляд Тома пробежал по Флетчу и зафиксировался на точке в полуметре
от его левого плеча. Сосед по комнате встал.
њ Приведите кого-нибудь, чтобы что-то сделать с этим парнем. У меня
такое ощущение, словно я унаследовал аквариум. И должен заботиться о его
обитателях и смотреть на них, не имея на то ни малейшего желания.
Понимаете?
њ Не знаю, что я смогу сделать. Во всяком случае, прямо сейчас.
њ Кроме того, њ сосед обернулся, остановившись на пороге ванной, њ
мне тоже хочется полежать в ванне. Естественно, наполненной водой.
После того, как за соседом закрылась дверь, Флетч присел на краешек
ванны, рядом со смесителем.
њ Том, люди зовут меня Флетч. Я говорил с вашей матерью и вашей
сестрой. Решил, что должен поговорить и с вами.
Вместе с Флетчем переместилась и точка, в которую уставился Том. Она
по-прежнему находилась в полуметре от левого плеча репортера.
њ Я упомянул вашего отца в статье, опубликованной в среду в
"Ньюс-Трибюн". Допустил ошибку. Не знаю, может эта статья и стала причиной
вашего теперешнего состояния. Во всяком случае, она не способствовала
улучшению вашего настроения.
њ Моего отца? њ Том приподнял голову. Говорил он громко и отчетливо,
совсем не шепотом, как ожидал Флетч. њ Вы собираетесь сказать мне, что мой
отец снова умер?
њ Перестаньте.
њ Вы разговаривали с моим отцом в последнее время?
њ А я мог?
њ Конечно, њ губы Тома медленно изогнулись в улыбке. њ Для этого надо
подойти к каминной доске, открыть шкатулку и сказать все, что вам хочется.
Или... њ улыбка стала шире. њ Вы можете воспользоваться телефоном.
њ Том, ваш отец умер?
њ Конечно. Все так говорят. Даже он сам.
њ Это что, шутка? Том, объясни мне, что к чему.
њ Мой отец умер. Хуже, чем умер. Вы знаете? њ Ответил Том после
долгой паузы.
њ Нет, не знаю. Что может быть хуже смерти?
њ Он покончил с собой, њ Том взмахнул рукой, словно воткнул нож себе
в живот, а затем вспорол его.
њ Понятно. Он и раньше пытался покончить с собой, не так ли?
Теперь Том уставился в стену над головой Флетча.
њ Том, где он умер?
њ В весеннем Саутуорте. В Вене? <По-английски столица Австрии Вена и
город Вьен во Франции произносятся одинаково.>
њ Во Франции?
њ Нет, не во Франции.
њ В Швейцарии?
њ Да. Именно там. Он умер в Швейцарии. От рака крови. Много, много
операций.
њ Том, почему ты винишь отца за его смерть?
Взгляд Тома медленно обошел маленькую ванную,
њ Ему не нравилось.
Флетч подождал, пока взгляд Тома остановится слева от его головы.
њ Что ему не нравилось?
Глаза Тома Бредли закрылись.
њ Нет. Не нравилось, њ пробормотал Том. њ Удивительно, не правда ли?
И что теперь остается мне?
њ Что теперь остается вам?
Глаза Тома открылись, взгляд упал на смеситель между его ног, глаза
закрылись вновь.
њ Лежать в ванне.
њ Том. Еще один вопрос.
њ Не хочу больше слышать ни одного вопроса, њ ответил Том, не
открывая глаз.
њ Где родился ваш отец?
њ Он не рождался. По-моему, он не рождался. Люди только думали, что
он родился.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|