АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- А почему? Тебе не понравилась квартира?
- Да нет, квартира хорошая. Но некоторые события разбудили мое
любопытство.
- И я должна ехать в Канья только потому, что проснулось твое
любопытство?
- Я ради твоего любопытства прилетел в Бостон.
- Флетч, если я уеду из Рима, оставлю Роселли и других старых обезьян
на съеденье Сильвии...
- Уверяю тебя, ничего не случится. Я не просто так интересуюсь
Коннорсом, Энди. Надо узнать, что он за человек.
- Правда, Флетч?
- Возьми, "порше", поезжай на поезде, доберись до Генуи самолетом и
там возьми машину напрокат. Подумай, что для тебя легче всего. Тебе хватит
дня, максимум, двух.
- Неужели ты действительно думаешь, что я смогу обернуться так
быстро?
- Пожалуй, нет. Но мне нужно знать, кто такой Коннорс.
- Наверное, тебя больше заботит твоя драгоценная вилла.
- Ты поедешь?
- Конечно. Разве я могу отказать тебе?
- А я уж подумал, что услышу от тебя - нет.
- У меня и в мыслях такого не было. Я оставлю наследство моего отца
этим волкам-адвокатам и лисице Сильвии и полечу посмотреть, всем ли
доволен твой жилец.
- Я ценю твое самопожертвование.
- Могу я сделать что-нибудь еще, о босс?
- Да. Взглянув на Коннорса, прилетай в Бостон. Тебе никогда не
приходилось предаваться любовным утехам в тумане?
- Флетчер, я же должна утрясти все дела.
- Забудь об этом. Наследство не стоит ломаного гроша. Мы сами сможем
позаботиться о Рие и Пепе.
На другой стороне провода воцарилась тишина.
- Энди?
- Постараюсь прилететь как можно быстрей, Флетч. До скорого.
ГЛАВА 5
На другом берегу Чарльз-ривер в тумане тускло светилась реклама
"Кэмбридж Электрик". Машины по обоим берегам ехали с включенными
подфарниками или ближним светом.
Побрившись и приняв холодный душ, Флетч сто раз отжался на ковре в
спальне. Голым вышел в прихожую.
Вчерашним вечером из этой вот спальни выбежала девушка. В квартиру
она пришла ради забавы, но внезапно что-то произошло, ситуация круто
изменилась. Она бросилась бежать. Почему она бегала по квартире в чем мать
родила?
А может, бегать, притворяться испуганной входило в правила ее игры?
В гостиной Флетч сел на стул у кабинетного рояля, уставился в ту
точку, где лежала ее голова. Сумрачный утренний свет, тени меж диваном и
кофейным столиком не могли приглушить шока, испытанного в ту секунду,
когда он увидел ее, с гладкой загорелой кожей, женственную, еще недавно
полную энергии, а теперь покойницу.
Рут Фрайер. Мисс Фрайер. Двадцати трех лет. Выросшую в хорошей семье,
окруженную заботой любящих родителей. Ее любили юноши, мужчины. Она любила
их, свою свободу. Она верила людям. К ней всегда относились с нежностью.
До прошлой ночи.
В прошлую ночь ее убили.
Флетч прошел через столовую на кухню, зажег свет.
Молока или сливок в холодильнике не оказалось, но он нашел пять яиц и
масло. Не оставалось ничего другого, как делать омлет на воде. Банку
растворимого кофе он выудил из буфета.
Флетч перемешивал в сковородке яйца с водой, когда хлопнула дверь
лифта. Затем в замке повернулся ключ.
Распахнулась входная дверь.
На пороге стояла женщина с пластиковым пакетом в руке. С большими,
широко посаженными глазами, выступающими скулами, тонкими губами. Пальто
расстегнуто. Голова повязана красно-сине-черным шарфом. Лет сорока пяти.
- Доброе утро, - поздоровался Флетч.
- Я - миссис Сэйер. Убираюсь здесь по средам и субботам.
- Постараюсь запомнить.
- Ничего страшного, - ее улыбка более относилась к смущению Флетча,
чем к его наготе. - По своей квартире я тоже хожу голой.
- Вы пришли очень рано.
- Не нужно извинений. Я не покупаю этих журналов, но не так стара,
чтобы не получить удовольствия, видя обнаженного мужчину. Особенно, если
он - не негр.
Флетч вытащил из сковородки вилку.
Когда он повернулся, женщина стояла перед ним, пытаясь поймать его
взгляд.
- Прежде чем я начну убираться, ответьте мне на один вопрос.
Флетч приготовился слушать.
- Вы убили ту девушку вчера вечером?
- Нет.
- Вам приходилось когда-нибудь убивать?
- Да.
- Когда?
- На войне.
- Все ясно, - она поставила пластиковый пакет на стол. - Ваша яичница
сейчас сгорит.
- Как вы узнали об этом?
- Из утреннего выпуска "Стар". Мистер Коннорс сказал, что ожидает
некоего мистера Флетчера.
- Газета при вас?
- Нет, оставила ее в вагоне подземки, - она сняла пальто, тоже
положила на стол. - Эй, дайте-ка мне сковородку.
Флетч глянул вниз.
- О, значит, старая Энн Сэйер еще способна на такое. Ну, ну, не
ожидала, молодой человек. Теперь будет что вспомнить.
- Коннорс тоже любил женщин?
- Еще бы. Особенно, после того, как от него ушла жена. Кого здесь
только не было.
- Пойду оденусь, - пробормотал Флетч.
- Ваша яичница готова. Судя по вашему загару, вы обычно обходитесь
без одежды.
Флетч шагнул к двери.
- Ваша яичница остынет.
- Я замерз.
- Ну, хорошо.
ГЛАВА 6
Омлет остыл. Кроме того, он перелил воды.
Миссис Сэйер накрыла ему в столовой.
К телефону он подходить не стал, решив, что звонят Коннорсу. Но
миссис Сэйер всунулась в дверь.
- Это вас. Некий мистер Флинн.
С чашечкой кофе в руках Флетч прошел в кабинет. Захватил он с собой и
ключ от номера отеля.
- Доброе утро, инспектор.
- Кто бы это мог быть?
- Флетчер. Вы позвонили мне.
- О да. Мистер Флетчер. Я забыл, кому звонил.
- Инспектор, рад сообщить вам, что сегодня утром я выдержал проверку
на детекторе лжи.
- Неужели?
- Проводила ее миссис Сэйер, которая убирается здесь дважды в неделю.
- В чем же заключалась проверка?
- Она спросила, убил ли я ту девушку.
- И, смею предположить, вы сказали ей, что не убивали?
- Она осталась в квартире и принялась за уборку.
- Надо отметить, я удивился, когда трубку сняла женщина, - признался
Флинн. - И подумал: "А что она там делает? Не следует ли предостеречь ее?"
- Кстати, инспектор, ваши люди не обнаружили среди вещей девушки
ключа от номера отеля?
- Только водительское удостоверение, выданное во Флориде. В ее левой
туфельке.
- Но не ключ? Миссис Сэйер пришла с ключом.
- У уборщицы должен быть ключ. У подружки - нет. Но я понял, к чему
вы клоните, мистер Флетчер. Ключи от квартиры могли быть и у других людей.
- Этим утром миссис Сэйер нашла ключ. В прихожей, у самой стенки.
- Ключ от вашей квартиры?
- Нет. От номера отеля.
- Как интересно.
Флетч глянул на бирку.
- На бирке написано: "Логэн-Хилтон 223". Как ваши люди могли не
заметить его?
- Действительно, как? Возможно, его там просто не было. Не обнаружили
они и предсмертной записки.
- Чего?
- Разве не эту версию разрабатываете вы сегодня утром, мистер
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|