точно. Что бы там Марсела со своими холуями ни накопала, меня это не
касалось. Опять же нехорошо отнимать у вдовы последнюю надежду. Но для
порядка я приставил к ней Харамильо Ховельяноса, ты его знаешь, конечно. И
выяснилось, что эта дрянь уже добралась до тебя и объявила, будто ты есть
Ричард Браун. Пришлось сделать ей маленькую заподлянку.
устроить. Но сажать ее надолго я не собирался. Пару суток посидит, а потом
дам команду, чтоб ее выпустили. Пусть честно участвует в торгах. В конце
концов, мы все-таки нашли тебя первыми. А эта стервочка решила ухватить тебя
забесплатно. Так дела не делают!
откровенностью на откровенность. - Возиться с шестью чужими детьми, которые
вряд ли признают во мне папочку, - удовольствие ниже среднего.
продам тебя ей. Знаешь ли, "Cooper shipping industries" - приятное
знакомство. Десять процентов акций я бы взял. Но твоя, так сказать,
"супруга" прижимиста до ужаса.
хихикнул.
А то, возможно, тебе придется пожалеть об этих словах.
считали, ладно. Но ты вроде бы говорил, что, кроме дона Серхио, было четыре
конторы. Кого-то еще не назвал...
заявку на наш аукцион. Правда, пока все обрисовано очень расплывчато. "G &
К", конечно, конкретнее, но там такие кайманы - честно скажу, что боюсь с
ними работать.
на Мартинике, миль пятьсот отсюда к северо-востоку. Имеет филиалы на Гаити,
Гваделупе, Сен-Мартене и в Кайенне, то есть в Гвиане.
по-русски. Косой и ухом не повел.
соблазнительные, если на то пошло. Но рассказывать тебе обо всех нюансах,
наверно, еще рано. Ты и так сегодня узнал больше, чем достаточно. Мозги
могут лопнуть от перегрузки.
спросил я скромно.
к собачнику Игнасио, накормят обедом. Денька три поживешь там. Если будешь
вести себя нормально, то переселю тебя в замок, сможешь спокойно ходить по
территории парка. Но это потом. Должен же ты хоть чуточку ощутить
неудобство. А то так понравится быть заложником, что уезжать не захочешь!
мулаты, взяв меня под локотки, повели по аллее в направлении псарни.
голову. - Опять летит!
прикажешь убраться. Они заплатили баксы и хотят пощекотать себе нервы.
Клянусь, когда-нибудь я возьму пулемет и шарахну по этой жужжалке!
накренясь, описывал круг моторный дельтаплан или дельталет, как их принято
сейчас называть.
- и сполоснемся в бассейне. С рыбками...
перехватить. Этот Мартин найдет нам работенку. Так что не раскатывай губы,
Оскар.
двинулись дальше. Моторное жужжание стало заметно громче.
скал и идет за первым. Раньше они попарно не летали!
эти полеты, - Эдуардо был явно настроен по-боевому. - В конце концов, это
нарушает неприкосновенность частной собственности. Может, в суд подать.
частной собственностью. Остров принадлежит хозяину, но воздух над ним
хайдийский. А президент Морено не объявлял эту зону закрытой для полетов
спортивных аппаратов.
правовом государстве. Конечно, нашим бандитам похуже. Уголовный кодекс
небось наизусть выучили, а вот с Гражданским пока нелады. И насчет
Воздушного кодекса не очень соображают.
голову.
наручниками на запястьях. Даже если у какого-то туриста-дельталетчика
испортился мотор, и он собирается грохнуться на скалы или в море. Лишь бы не
мне на голову.
двоих. Скорее они их просто выключили...
повалился наземь. Ладонь его судорожно стиснула мой локоть, прямо-таки
клещами вцепилась, и от этого рывка я тоже потерял равновесие. Оскар устоял,
но ненадолго. Мое ухо услышало только неопределенный, шмякающий звук с
вплетением легкого треска. В отличие от Эдуардо низкий мулат отпустил мой
локоть и ничком рухнул на аллею. Я тоже шлепнулся, но на мягкое - на брюхо
Эдуардо. Как раз крестцом, очень удобно, скованные руки я при этом придавил
собственной спиной. Конечно, можно было попробовать встать, опираясь только
на ноги, но для этого их надо было как следует подогнуть. Однако, поскольку
я грохнулся поперек Эдуардо, подогнуть ноги мне мешал левый бок покойного.
не сомневался. Само собой, что их жизнедеятельность прекратили с помощью
чего-то очень бесшумного и точного. Даже не имея медицинского образования,
можно было констатировать смерть. Головы обоих граждан провернули из очень
крупного калибра, да так, что через выходное отверстие вылетела вся начинка
черепной коробки - и "серое", и "белое вещество", понятно, вместе с
кровянкой. Конечно, все эти вещества размазались по асфальтовой дорожке,
причем всего в нескольких сантиметрах от моей рожи.
успел только испугаться. С ревом, задрав нос над моей физиономией, обдав
меня вихрем горячего воздуха с запахом бензина, пылью и мозговыми ошметками,
в раскаленную небесную синь рванулся дельталет.
на бок и увидел, что прямо на меня по аллее, едва не касаясь консолями
подстриженных кустиков-шпалер, катит второй дельталет. Пискнул тормоз,
аппарат остановился, и из него, будто черт из коробочки, выпрыгнул человек.
Одним прыжком он оказался около меня, и последним, что я увидел, был
аэрозольный баллончик, из которого прямо мне в нос пшикнула гадость,
пахнущая не то духами, не то керосином, не то сиренью, не то черемухой.
увидел отблеск вспышки, которой закончился прошлый сон...
перед небольшим одноэтажным домом. Мисс Уильямс сидела за баранкой и
оторопело переводила взгляд из стороны в сторону.
локоть, чтобы проверить, не грезится ли ей все это.
странно, он не показался ей тяжелым, и сказала:
стальных прутьев, она нажала кнопку звонка. Из дома вышла молодая женщина,
помоложе мисс Уильяме. Рядом с ней трусил огромный мраморный дог. Он скалил
на нас такие клыки, что мне стало не по себе.
ученик, Майк Атвуд. Нам необходимо встретиться с вашим мужем.
скашивая глаза на "Кадиллак", спросила миссис Роджерс.
важности.
находитесь в охраняемом поселке, куда никто, кроме постоянно проживающих, не
допускается без приглашений. Тем более на автомобиле. Вы приехали слишком
рано, я еще не уехала. Ручаюсь, что ваш любовник назначил вам встречу на два
часа пополудни, а сейчас только без четверти два.