Елена БАСМАНОВА
ТАЙНА ДРЕВНЕГО САРКОФАГА
Глава 1
ночной мотылек. Оглушительно хлопая крыльями, он заполошно заметался
зигзагами по веранде, и сидящие за чайным столом дачники замерли, пораженные
нежданным отвратительным явлением. Елизавета Викентьевна Муромцева застыла с
чашкой в руке, граф Санта-мери уставился на замолкшую на полуслове и
окаменевшую с открытым ртом Зизи; студент Петя Родосский прекратил жевать
чудесный щавелевый пирог; Мура, младшая дочь профессора Муромцева, не сводя
глаз с гадкого крылатого создания, медленно сползла со стула на пол; а
Брунгильда, лицо которой приобрело мраморную бледность, начала осторожно
подниматься - с явным желанием бежать куда глаза глядят. Но свое намерение
она осуществить не успела.
абажура и, описывая беспорядочные петли, через мгновенье задело своим
шершавым крылом ясный лоб старшей дочери профессора Муромцева, - охваченная
невыносимым ужасом, красавица потеряла сознание, рухнув на крашеные половицы
веранды.
и ее непроизвольный, полный ужаса вопль пронзил вечернюю тишину дачного
поселка. Немая сцена ожила, все вскочили со своих мест и бросились на помощь
бездыханной девушке.
скатерти, свисающей почти до пола: первым делом Мура обвела взглядом
окружающее пространство - мохнатое чудовище, так перепугавшее всех,
бесследно исчезло. Можно было покинуть убежище.
Брунгильдой Елизавета Викентьевна пыталась приподнять голову старшей дочери
и легонько хлопала ее по щеке.
досадой покусывая полную нижнюю губу. Стоявшая рядом с ним Зизи, уже
успевшая сомкнуть ярко накрашенный рот, с силой вцепилась острыми
отполированными ноготками в его локоть и дрожала. "Не хватало истерики, -
думал, претерпевая боль, граф, - послал же Господь Бог мне сомнительное
удовольствие - сущее наказание - кафешантанную певичку. Что от нее ждать?"
- шепнул на ухо Муре, неприметно выбравшейся из-под стола, студент Петя,
пытавшийся скрыть за надменным видом свою полную растерянность.
места, Глаша. - Куда девать сливки? Зачем я их несла? Почему барышня не
встает? И доктор Коровкин, вот беда, не приехал!
принесите воды.
Викентьевна.
Брунгильду, находящуюся все еще в бессознательном состоянии, выскочила на
крыльцо. Сбежав со ступенек, она ринулась было к дальнему углу участка, к
колодцу, но вспомнила, что не захватила с собой посуды для воды. Повернув
назад, она заметила у калитки мужскую фигуру и, приостановившись, облегченно
вздохнула - к дому шел доктор Коровкин.
Муромцева не оказалась бы в роковой для нее момент без медицинской помощи.
Но его задержал около калитки дачи Муромцевых худенький невзрачный попик. Он
смущенно пробормотал, что торопится и просит передать Псалтырь невесте князя
Салтыкова - она должна находиться сейчас здесь, на этой даче.
попика, ничем его не заинтересовавшего. Была ли на даче, которую сняли
Муромцевы на лето, невеста князя Салтыкова, он не знал. Но почему бы ей там
и не оказаться? Дачная пора располагает к легким и неожиданным знакомствам,
мало ли кто живет по соседству?
исчезло, потому что в следующую секунду он увидел бегущую к нему по дорожке
горничную Глашу. Она размахивала руками и выглядела чрезвычайно
встревоженной.
идите в дом, как хорошо, что вы приехали!
перед ним взбудораженную девушку. Но попытался остаться спокойным. - Зачем
вы так кричите?
зарыдала.
устремился к крыльцу.
членораздельного.
ступенькам крыльца и оказался на веранде.
неизвестных доктору людей. На полу лежала бледная недвижная Брунгильда.
Рядом с ней застыли на коленях Елизавета Викентьевна и Мура, в их глазах,
обращенных к Климу Кирилловичу, читалось отчаяние.
запястье той, которая давно казалась ему самой прекрасной девушкой на свете.
Той, о ком он иногда в своих мечтах думал как о возможной супруге. Неужели
его мечты никогда не осуществятся? Неужели случилось непоправимое?
покоящейся под нежной девичьей кожей тонкого запястья, билась толчками живая
кровь. Старшая дочь профессора Муромцева была вне опасности.
добрую весть, Елизавета Викентьевна вздохнула почти успокоено и обернулась к
Глаше:
крышечку, он поднес его к лицу Брунгильды Николаевны и слегка поводил им из
стороны в сторону над ее верхней губой.
улыбкой.
спуская глаз с Брунгильды, завинтил крышечку на горле флакона и так же
машинально, не глядя, опустил флакон в зев раскрытого саквояжа. - Вы просто
упали. Сейчас я помогу вам подняться.
чувствовала себя виноватой.
усадил ее на стул около Елизаветы Викентьевны.
грациозно повернувшись, погладила младшую сестру по руке.
Сантамери, Зизи и Пете. - Милости прошу к столу, надеюсь, неприятностей
больше не будет.
откланяться. Да и у Зинаиды Львовны голова разболелась.
какими-то странными ломаными ужимками, - я, пожалуй, должна заснуть. Не
знаю, смогу ли. Смогу ли успокоиться. Я должна утром выглядеть хорошо. Ведь
мне на сцену, петь. Буду рада видеть вас среди своих слушателей, приезжайте
непременно. В Сестрорецк, ресторан "Парадиз".
хрупкой Брунгильды, окинул взором новую знакомую муромцевского семейства:
она выглядела ярко и безвкусно, с претензией на дешевый шик, с расчетом на
некое ресторанно-кабацкое очарование. Ее мелко курчавящиеся соломенные
волосы, разделенные на прямой пробор, были коротко острижены и открывали
тонкую шею, - прическа намекала на модные египетские мотивы. Лоб опоясывала
фероньерка - тонкая, в полдюйма, бархатная тесьма с блестящим камнем
посередине, слишком большим, чтобы быть натуральным. Обведенные черным
карандашом глаза казались огромными, диссонируя с маленьким кукольным
ротиком. Она пользовалась кроваво-алой помадой, ее шелковое струящееся
платье водянисто-фисташкового цвета выглядело нестерпимо вульгарным.
блуждающая многозначительная улыбка приглашала к всевозможным радостям
жизни.
доктор вскочил со стула, на который только что присел. - Доктор Клим
Кириллович Коровкин, держу частную практику.
выпрямился, щелкнул каблуками и сказал, играя чудными обертонами низкого
голоса:
сиятельств". Нахожусь в Петербурге по делам, связанным с торговлей. Я владею
производством в нескольких городах - главное предприятие недалеко от
Па-де-Кале. Слышали, вероятно?