read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



она помочь Борису? Как жаль, что она не успела расспросить подробнее, зачем
Борис встречался с Исмаил-беем, тогда бы она знала, чего можно ждать от
Вэнса. Тот между тем поглядел на себя в маленькое зеркальце, стоящее на
столике, увидел кровоточащие царапины, повернулся и ещ" раз ударил Лизу по
щеке.
- Если вы хотите, чтобы я на вас работала, то перестаньте бить, -
спокойно сказала Лиза. - Мистеру Морли могут не понравиться синяки на моем
лице.
- Так ты передумала? - Вэнс отдернул занесенную было руку. - Ладно,
девочка, потом я дам тебе столько денег, что сможешь купить вагон гашиша.
Ты, моя дорогая, быстро соображаешь: меня действительно интересует твоя
связь с этим англичанином из миссии. Значит, когда он к тебе приходит?
- Вы же знаете, - усмехнулась Лиза, - по вторникам и пятницам.
- Сегодня вторник, стало быть, на него твое нездоровье не
распространяется.
- Он любит постоянство и хорошо платит.
- Так вот, сделай так, чтобы не он, а ты к нему ходила. Устрой ему сцену,
скажи, что не будешь больше принимать его здесь, что хочешь от него
большего. Судя по тому, что он выбирает в этом борделе только тебя, ты его
устраиваешь.
- Еще бы, - снова усмехнулась Лиза.
- Так сможешь сделать так, чтобы он привел тебя в миссию?
- Смогу.
- И ещ" постарайся сделать так, чтобы часовой при входе тебя запомнил.
- Постараюсь, - она намочила ватку духами и прижгла царапины на лице
Вэнса.
Оказавшись близко, Вэнс заглянул в е" глаза, но ничего там не увидел:
темные Лизины глаза были непроницаемы.
Артур Морли был юноша из хорошей британской семьи. Он был бы настоящим
джентльменом, перед ним открылась бы прекрасная дипломатическая карьера,
если бы не кое-какие пятна в его биографии.
Артур родился в семье потомственного офицера, его отец, как многие
строители Британской империи, почти всю свою жизнь провел в беспокойных
утомительных странах Востока - и этому юный Артур был обязан знанием многих
языков: турецкого, арабского, армянского. Позже он выучил и грузинский.
Карьера молодого Морли складывалась удачно, но вдруг в определенных
кругах о нем пошли крайне двусмысленные слухи. В конце концов кое-кто стал
поговаривать, что Морли - не джентльмен. По общему мнению, беда была не
столько в его нетрадиционных сексуальных наклонностях, сколько в том, что он
допустил, что об этом стало известно.
Дошло до того, что единственным местом, которое Артур Морли сумел
получить, было место секретаря-переводчика в английской миссии в опасном и
нездоровом Батуме. Даже эта должность не досталась бы ему, но, на его
счастье, под рукой у чиновника в Лондоне, занимавшегося кадровыми вопросами,
не оказалось ни одного молодого человека из приличной семьи, знающего нужные
в Батуме языки. Настоящие джентльмены, конечно, были, но один из них знал
только итальянский, а двое других - вообще ни одного языка, кроме родного,
английского. Чиновник поморщился, вспомнив слухи о молодом Морли, но
вынужден был остановиться на его кандидатуре. Дело в том, что
генерал-губернатор Кук-Коллис категорически настаивал на том, чтобы
секретарь-переводчик знал языки.
Надо сказать, что молодой Морли неплохо чувствовал себя на новом месте
службы. Здесь, вдали от метрополии, многие настоящие джентльмены позволяли
себе несколько ?ослабить галстук? и посему сквозь пальцы смотрели на чужие
шалости. Кроме того, в здешних ?веселых домах? девушки были куда более
сообразительны и покладисты, чем в туманном и чопорном Лондоне.
Как всякий истинный англичанин, Морли был человеком удивительного
постоянства. Лиза знала, что каждый вторник и каждую пятницу ей придется
потакать утомительным наклонностям молодого английского переводчика.
Впрочем, ей пришлось за последний год столкнуться с таким бесконечным
разнообразием мужского скотства, что те клиенты, которые хотя бы не
причиняли ей боли, казались ей вполне терпимыми.
Артур торопливо вошел в е" комнату. Его незагорелое, несмотря на южное
горячее солнце, лицо покрылось пятнами нездорового румянца.
- Госпожа! - заныл он с порога свою обычную песню. - Твой нерадивый раб
опять у твоих ног! Накажи, накажи меня как можно строже! Я виновен перед
тобой! Я достоин самого сурового наказания!
С этими словами он уже протягивал девушке длинную кожаную плетку и
расстегивал пуговицы своего белого колониального сюртука.
Лиза с ходу включилась в сладострастную игру бледного мазохиста, внося
собственные поправки в порядком надоевший сценарий:
- Отвратительный раб! Ты недостоин даже моих побоев! Ты хочешь, чтобы я
строго наказала тебя, а сам прячешься от своих знакомых в этом притоне!
Настоящее наказание должно быть публичным, в нем должна быть не только боль,
но и унижение! Веди меня к себе домой, туда, где все тебя знают, и там я так
жестоко накажу тебя, что ты запомнишь это на всю жизнь!
Артур смотрел на Лизу с удивлением и интересом. Обычно она равнодушно
исполняла его прихоти, но не проявляла никакой инициативы. Ее идея
показалась ему интересной, но публичные садомазохистские развлечения, даже
здесь, на краю света, грозили бы ему потерей работы? Но желание было так
сильно, что он повлияло на мыслительный процесс.
Лиза увидела, что на его лице отражается мучительная борьба желания и
осторожности, и прошептала англичанину в самое ухо, для большей
убедительности укусив за мочку:
- Никто ничего не заметит, не бойся, но игра будет восхитительной! Ты
запомнишь сегодняшнюю ночь на всю жизнь!
Сладострастная дрожь охватила англичанина. Он отбросил всякие сомнения и
надел шляпу, коротко бросив Лизе:
- Идем!
По турецкому обычаю Лиза закуталась с ног до головы в темно-лиловое
покрывало. На улице Морли свистнул, и к ним подкатил фаэтон.
- Гони! - кричал нетерпеливый англичанин.
Фаэтон несся по вечерним улицам Батума, грохоча колесами по мостовой,
Лиза смеялась, Морли дрожал крупной дрожью. Подходя к воротам английской
миссии, Лиза отбросила со своего лица покрывало и состроила глазки
невозмутимому британскому солдату:
- Обожаю военных! Особенно ваших. Английских.
Солдат ни слова не понимал по-русски, но хорошо разглядел блестящие
смеющиеся глаза, алые манящие губы и маленькую ножку в сафьяновой туфельке,
ненароком выставленную. Кроме того, интонация в словах девушки не требовала
перевода. Морли ревниво покосился на Лизу, но она так замечательно вонзила
свои ноготки в его руку, что он все ей простил и хриплым от волнения голосом
сказал часовому:
- Девушка со мной.
- Есть, сэр! - ответил невозмутимый ?Томми?.
- Ну просто душка! - прощебетала Лиза и послала часовому такой взгляд,
что если не до конца своих дней, то уж до следующего дежурства он е" точно
не забудет.
Войдя в комнату Артура Морли, Лиза приступила ко второй части своего
плана: ей нужно было, чтобы английский переводчик тоже был от не" без ума.
Закрыв за собой дверь, она повернула ключ и откинула свое покрывало. Кроме
шелковых шаровар, подвязанных широким поясом, и мягких туфелек с загнутыми
носками, на ней ничего не было. И в то время, как мистер Морли, путаясь в
пуговицах, расстегивал свой сюртук, Лиза выхватила у него из рук плетку и
сурово приказала:
- На колени, подлый раб! Ползи к своей госпоже на коленях! Ты будешь
сегодня сурово наказан за все твои бесчисленные грехи! Немедленно сними свою
презренную одежду и ползи ко мне.
Артур Морли был на седьмом небе от восторга. Голый, тощий, покрытый
шрамами от прежних экзекуций, он полз на коленях к своей прекрасной госпоже,
которая ожидала его, гневно сверкая яркими карими очами и щелкая кожаным
хлыстом. Он подполз к ней, униженно всхлипывая, и она поставила свою
маленькую ножку ему на спину. Несколько ударов плети довели его до
совершенного возбуждения, и тогда госпожа опрокинула Артура на спину и
вскочила на него верхом. Дикая сладострастная скачка сопровождалась новыми
восхитительными ударами плети и умопомрачительными щипками. Артуру хотелось
выть и кричать от восторга, но, помня даже в такой миг о своих чопорных
англосаксонских соседях, он сдерживал свои крики, и эта необходимость
сдерживаться, закусывая губы, приводила его в ещ" больший восторг. Наконец
безумная скачка разразилась оглушительной, опустошающей и освежающей грозой
финала, и Артур Морли без сил распластался на ковре, едва не потеряв
сознание.
Когда он пришел в себя, Лиза уже закуталась в покрывало и собиралась
уходить.
- Прекрасная госпожа! - заныл Артур. - Накажи своего раба ещ" раз!
- Во-первых, ты забыл про деньги, - невозмутимо напомнила Лиза, и когда
Артур, не пожадничав, заплатил ей втрое, продолжила:
- На сегодня хватит, хорошенького понемножку. Побереги силы до пятницы.
Приходи ко мне.
- В пятницу? - переспросил Артур. - В пятницу я, наверное, не смогу? У
нас в миссии будет очень важный прием, я должен буду переводить?
- Что ещ" за важность? - Лиза недовольно пожала плечами. - У вас,
англичан, вечно все важное. Они будут жевать, а ты - переводить?
- Ты не понимаешь, - несколько самодовольно начал Морли, - это очень
важно. Будет прием по поводу отъезда в Париж представителей Грузинского
правительства, - тут он понял, что говорит лишнее, и замолчал.
- Ну, это дело твое, - деланно равнодушным тоном протянула Лиза и
коснулась носком туфельки брошенной на полу плетки.
- Послушай, я приду в субботу, - оживился Морли.
Лиза насторожилась. Чтобы педантичный англичанин с его постоянством



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.