read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Хорошо, все чудесно тогда. - Голос Зельды прозвучал не так уверенно. -
Не забудь: ужин в восемь, Гарри.
Я поспешил выйти из комнаты следом за ней и закрыл дверь. Мы дошли до
лестничной площадки, когда она остановилась и осторожно прикоснулась к моей
руке.
- Дорогой, я так благодарна тебе за заботу. Гарри стал бы просто
невыносим, если бы еще задержался в гостиной. Знаешь, Хьюго просто не
выносит его.
- Да, я чувствую, что атмосфера накаляется, - признался я серьезно.
- Рик, дорогой, - она смотрела на меня невинным взором, - ты смеешься
надо мной?
- Боже упаси, милая, - удивился я. - Кто может смеяться над настоящим
секс-символом? Ее плечи раздраженно дернулись.
- Иногда я просто не понимаю тебя, дорогой. Тем не менее я хотела бы
поговорить с тобой о совещании, которое мы проводим.
- В библиотеке после ужина?
- Ну конечно, где же еще? Я думаю, что все будет в порядке, но все же,
знаешь, будь где-нибудь поблизости.
- Ты хочешь, чтобы я присутствовал на совещании?
- Не совсем, дорогой. - Ее тело слегка коснулось меня с ясным намеком на
наше полное взаимопонимание. Его, конечно, не существовало, но в этот момент
кто бы не поверил в это?
- Может быть, я спрячусь в туалете?
- Не говори глупостей, дорогой. Я имею в виду, если ты посидишь в
гостиной, мне будет спокойнее. Да, и если произойдет какое-то недоразумение,
я буду знать, что ты находишься близко.
- Зельда, - я положил руки ей на плечи и заглянул в глубину ее глаз, - у
меня такое чувство, что ты наивная девчонка, которая скрывает от папы Рика
всю правду об этой сделке.
- Не мели вздор, дорогой, - она мелодично засмеялась, - это только чисто
деловые отношения, так что каждый сможет сделать на этом...
- Миллионы и миллионы миленьких долларов, - закончил я за нее. - Ты уже
говорила об этом.
- Ты догадливый, Рик. - Она подалась вперед и нежно поцеловала меня в
губы. - Такая прекрасная перемена после Ли Брогана. Каждый раз, когда я
разговариваю с ним, его глаза так заняты раздеванием меня, что он даже не
слышит, о чем я говорю. Не люблю, когда меня вынуждают повторять несколько
раз.
- Особенно мужья?
На мгновение ее глаза стали задумчивыми.
- Мама всегда говорила, что девушка выходит замуж по расчету, и она была
права, дорогой. Посмотри, что случилось со мной, когда я вышла замуж по
любви.

Глава 4
Я стоял на краю террасы, всматриваясь в глубину залитой лунным светом
темной массы Тихого океана, в волны, разбивающиеся о берег. Ночной ветерок с
океана освежал меня прохладой, и луна плавно скользила в безоблачном
калифорнийском небе. Это была прекрасная ночь, как будто созданная для
соседства зажженной свечи и бокала хорошего вина, нежных звуков полузабытой
мелодии и шуршания дорогого шелкового платья, для таинственного шепота и
исступленного вскрика девушки, не чувствующей раскаяния.
- Пять минут двенадцатого, - неожиданно произнесла Джен Келли. - Они
сидят в библиотеке уже три часа. Вот это да. У них и правда совещание.
- Поскольку еще никому не перерезали горло, нам не о чем беспокоиться, -
ответил я с раздражением. - Почему бы вам не расслабиться и просто
насладиться этой ночью?
Она взволнованно хихикнула:
- Вы говорите так, будто собираетесь подобрать ко мне ключики, мистер
Холман.
Я повернул голову и оценивающе взглянул на Джен Келли. На ней было
длинное черное платье без рукавов, но его элегантность разбивалась о
безвкусный звенящий браслет на руке и три длинные нитки жемчуга, обмотанные
вокруг шеи.
Мисс Ретивая Работница - так назвала ее Зельда утром, и это прозвище как
нельзя лучше подходило ей. Ее очень полная и высокая грудь страстно
упиралась в тонкую ткань платья, и вся она выглядела как воплощенная
целеустремленность. Она была ретивой, это уж точно, и, возможно, однажды,
когда я почувствую себя не слишком старым, менее мудрым и не очень
занятым...
- Вам сколько лет, мисс Келли? - спросил я. Она заморгала глазами:
- Что это за вопрос? Мне уже достаточно много лет, если вы хотите знать.
- О чем?
- Не представляйтесь таким наивным, мистер Холман! - Она снова хихикнула,
но на этот раз в голосе почувствовалась смесь волнения и смущения. - Вы
хотите, чтобы я произнесла по буквам для вас, Рик?
- Если разговоры о сексе заставляют ваши щечки так по-девичьи краснеть,
милая, - спокойно заметил я, - подумать только, как бы вы прореагировали на
практический эксперимент.
Ее губы дрогнули.
- Теперь вы смеетесь надо мной! - Она быстро повернулась и уставилась в
панораму ночи. - Вы такой же, как все, - ничем не отличаетесь даже от Ли
Брогана. Когда Зельда Роксан рядом, вы не замечаете ни одной женщины вокруг.
- Ее плечи изогнулись в неловкую кривую линию и вдруг начали потихоньку
вздрагивать. - Ненавижу вас, - выпалила она со слезами, - Боже, как я
ненавижу всех мужчин.
- Мне кажется, что надо немного выпить. Почему бы нам не вернуться в
комнату, и я приготовлю что-нибудь.
- Оставьте меня, - ответила Джен Келли приглушенным голосом, - вместе со
своими шуточками про краснеющую девицу.
Я спустился по террасе и прошел мимо разбитого окна, где Гарри Тайг
исполнил свой драматический выход. Моя голова была занята мыслями о том, что
наступает время, когда девушке надо либо льстить, говоря о ее сексуальности,
либо не упоминать об этом совсем, но только не надо укорять ее за
девственность. Быть может, я уже становлюсь старым?
Слуга предусмотрительно пополнил запасы бара. Так что я выбрал любимую
марку бурбона и налил себе. Примерно через десять минут я услышал звуки
голосов в коридоре, которые становились все отчетливее. Первым вошел Гарри
Тайг с самодовольной ухмылкой на лице. Он сразу же направился к бару,
оживленно потирая руки.
- Вот что мне нужно - так это выпить после всех этих чертовых разговоров,
- радостно воскликнул он. - Никогда еще не слышал столько чепухи за всю
жизнь, включая восемь лет работы на Бродвее, юноша!
Рекс Куртни и Хьюго фон Альсбург подошли следом, оба молчаливые, с
застывшими лицами. Затем пришла Нина Фарсон, ее огромные глаза были пустыми
и безжизненными. Она осторожно погрузилась в кресло.
- Позвольте налить вам, мисс Фарсон? - вежливо спросил Куртни.
- И сделайте двойную, - произнесла она словно из другого мира.
Зельда совершила свой обычный безупречный выход, неосознанно затмив всех,
кто находился в комнате. Ее длинное черное платье вызывающе блестело
лакированной кожей. Колье из ярких сапфиров в форме звезд, окаймленных
бриллиантами, и такие же серьги были надеты несколько небрежно, что, однако,
не портило ее, а лишь придавало ей очарование.
- Рик, дорогой, пожалуйста, налей мне. Все эти разговоры о деньгах довели
меня до изнеможения. - Она изящно опустилась в кресло, и улыбка, застывшая
на лице, постепенно приобрела лакированное качество ее платья.
Когда я встал, чтобы выполнить просьбу Зельды, в комнату вошел Рамон
Перес, сопровождаемый своей тенью по имени Валеро. Оба посмотрели на меня
так, словно я был контрреволюционным лозунгом, написанным на стене казармы,
и торопливо прошли мимо меня. Сказать, что атмосфера была натянутой,
означает - ничего не сказать. Я наполнил бокал и отнес Зельде. Она быстро
выпила половину, затем немного расслабилась.
- Ли все еще в библиотеке, дорогой, - нежно прошептала она. - Будь добр,
отнеси ему выпить - все равно чего.
Ее глаза сигнализировали о безотлагательности алкогольных потребностей
Брогана, потому я, не раздумывая, отправился выполнять это задание. Когда я
вошел в библиотеку, он сидел во главе стола, весь окутанный табачным дымом,
словно председатель правления, которого только что искусно отправили в
отставку, а он все еще пытался сообразить, как им это удалось. Я сел в
пустое кресло справа от Брогана и поставил перед ним наполненную до краев
рюмку. Он жадно выпил и благодарно закивал.
- Мне это было очень нужно, Холман, - медленно выговорил он.
- В этом вы не одиноки, приятель, - ответил я. - Остальные чувствуют себя
так же. Что-нибудь не получилось?
- Конечно, - сказал он. - Вас прислала сюда Зельда? Думаю, что вам самому
не пришло бы в голову принести мне выпить.
- Правильно, - проговорил я. - Так что же случилось?
- Сначала все шло хорошо, - сказал он грустным голосом, - но потом
какая-то крыса все испортила. Угадайте кто. Даю вам три попытки.
- Гарри Тайг.
- Кто же еще? - Он отпил из рюмки. - Вы должны что-нибудь предпринять,
Холман.
- Но что?
- Откуда, черт возьми, я знаю. - Он беспомощно пожал плечами. - Нанять
вас - это идея Зельды, а не моя. Вам лучше знать, мистер Примирение, ведь
это вы суете свой любопытный нос во все дела. Вот и займитесь этим делом.
- Что вы предлагаете, Броган? - Я старался говорить как можно вежливее.
- Скрутить руки Гарри, пока он не закричит "Дяденька, отпустите!" и не
отдаст мне пачку измятых банкнот. Я сказал вам - это ваша проблема, а не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.