Картер БРАУН
КОВАРНАЯ САЛОМЕЯ
Глава 1
костюм из твида производил обманчивое впечатление, под ним скрывалось
великолепное тело примадонны.
дверь, готовая захлопнуть ее, поведи я хоть бровью.
достоинству оценила мой неотразимый профиль.
вблизи не разглядела бы толком мое лицо. Толстые линзы увеличивали ее глаза,
но я не сказал бы, что от этого они казались красивее. Сейчас они были
похожи на две мутные лужи, в глубине которых могло скрываться все, что
угодно.
Донна Альберта.
как можно скорее.
сообразить, говорю ли я правду или, может, я насильник, который вышел на
свою утреннюю охоту.
закончиться травмой. Их у меня уже было достаточно, и получить еще одну от
Хелен Милз мне совсем не улыбалось. Неожиданно дверь снова распахнулась, и
по тому, как изменилось выражение лица у секретарши, стало понятно, что мои
рекомендации в порядке, хоть я и не член ее клуба.
беззвучно. - Входите.
снять точно такой же номер в "Уолдорф Тауэрз". Номер был именно таким, каким
я его и представлял, и только двое в гостиной вносили явно диссонирующую
ноту в его роскошную обстановку. Дама громко и картинно рыдала. Поглядев же
на выражение лица мужчины, легко было уяснить, что сострадание вовсе не
входит в его планы.
есть Донна Альберта. На ней была блузка из тонкого шелка цвета металла, из
которого делают оружие. Блузка плотно облегала прямо-таки олимпийские
вершины ее великолепно развитых грудей. У меня мелькнула неплохая мысль:
если такая грудь - результат пения в опере, то всех девочек нужно заставлять
петь часа по два в день с самого раннего возраста.
цвета розового леденца еще более плотно облегали ее пышные бедра и длинные
ноги. Даже в изысканной обстановке "Тауэрз" она выглядела достаточно
уместной.
его не доставали до ковра. Пожалуй, только женщина с извращенным материнским
инстинктом могла бы назвать его привлекательным. Его голова совершенно не
гармонировала с остальными частями тела. Она была ошеломляюще красива.
Совершенная симметрия черт была увенчана блестящими черными волосами,
тщательно уложенными назад с широкого лба таким образом, чтобы в наиболее
выгодном свете представить каждый естественный завиток. Рот его был сжат, а
в глазах читалось явное неодобрение лилипута по отношению к миру слабоумных
великанов, в котором он вынужден жить.
наверное, не терпится узнать, зачем вы понадобились мисс Альберте?
Альберты.
подходящий, справимся с чем угодно.
серый порошок. Большим и указательным пальцами он прихватил щепотку порошка
и поочередно поднес к каждой ноздре, изысканно вдыхая его. Голова у него
была повернута набок, и сейчас он был похож на птицу, удивленную тем, что в
нее вот-вот выстрелят.
невысказанный вопрос. - Это успокаивает нервы.
теряйте времени, расскажите о Ники.
твердо уяснить, что все это в высшей степени конфиденциально.
данных обстоятельствах.
и тут же исчезло злобное выражение.
потраченное время.
Бойд. Ники вернули сегодня утром в подарочной упаковке. Мертвым. Кто-то
выпотрошил его не хуже хирурга.
Альберты, заполняющее гостиную.
несчастью, мисс Альберта, как вы видите, не в силах ее принять. Мы бы
хотели, чтобы вы провели расследование и нашли убийцу.
представляете, сколько это будет стоить?
имеют значения.
сигарету, на которую Касплин уставился так, словно ему нанесли личное
оскорбление.
Выясняйте. У нее и так хватает проблем - осталось всего четыре дня до
премьеры. А тут еще этот Эрл Харви...
Альберта.
не слышал, что он участвует в культурных забегах.
трагедийной маской. - Что, Касплин? Даже частный детектив ужаснулся при
упоминании его имени! И в руки этого человека ты отдал бессмертное
лирическое сопрано Донны Альберты!
Рок-певичка?! - Она неожиданно завиляла бедрами, подражая кумиру подростков.
затем устало закрыл глаза. - Мы уже тысячу раз говорили об этом... Эрл Харви
платит жалованье за ваш великий голос плюс пятнадцать процентов с прибыли.
Разве театр "Метрополитен" когда-нибудь выплачивал примадонне проценты?
доводила себя до дикарского неистовства.
Метр...?! - вопила она над склоненной головой своего управляющего. - Ты
спятил, Касплин! Ты оскорбил не только меня! Ты оскорбил великий дом, место
рождения, купель оперы!
своим голосом, похоже, хотела сдвинуть "Тауэрз" на несколько дюймов с
фундамента.
за мое время.
нам лучше встретиться у меня в конторе? Скажем, часа через два.
закрыл глаза. Голос Донны Альберты - взволнованный и очень громкий - звучал
все выше и мощнее. Я вышел из номера за несколько секунд до того, как со
стен, наверное, посыпались картины.
оглянулся - Хелен Милз смотрела на меня из-за своих мощнейших линз.