Картер БРАУН
РАЗЯЩАЯ НАПОВАЛ ДОЛОРЕС
Глава 1
свой "остин-хили" у отеля "Старлайт".
легкий бриз, налетающий с Тихого океана.
прохладном зале бара и прислушиваться к тонкому звону кубиков льда в стакане
с выпивкой. Время, когда можно ни о чем не думать и мечтать, время, когда
все радуются жизни, и в это самое время в Пайн-Сити нашлось, возможно,
одно-единственное исключение. На выступе под окном комнаты на пятнадцатом
этаже отеля стояла девушка, намереваясь броситься вниз.
пятнадцатый этаж и вошел в нужную комнату. Здесь меня встретил сержант
Полник, на его глуповатой физиономии было растерянно-недоумевающее
выражение.
Шериф Лейверс помешается, вывешиваясь из окна, он все еще пытается уговорить
эту безмозглую особу.
полоской нелепых усиков над губой.
женщины использовали наш отель для самоубийств, такая известность будет
катастрофой. Мы разоримся.
бесцеремонно отодвинул его в сторону и прошел в комнату.
тяжело перегибаться, чтобы разговаривать с девицей, примостившейся снаружи
на выступе под окном. Вид его туго натянутых брюк на солидном мягком месте
пробудил во мне сильное желание отвесить звонкий шлепок, но я сумел
перебороть импульс из уважения к начальству, а также из опасения не получить
жалованье, которое мне выплачивалось в конце каждого месяца.
довольно громко, персонально ни к кому не обращаясь, - нам можно больше не
беспокоиться.
кирпично-красную физиономию.
Посмотрим, не удастся ли вам уговорить эту безмозглую девицу, у меня ничего
не получается.
истерики и вообще ничего такого. Судя по тому, как она себя ведет, можно
думать, что она участвует в ежегодном соревновании герл-скаутов или в другой
не менее идиотской забаве.
Пэтти Келлер, и единственное, что ее в данный момент беспокоит, - это
который час.
от нее добиться вы, Уилер.
потом посмотрел вниз, и это было большой ошибкой. Огромная толпа на тротуаре
выглядела отсюда просто кучей булавочных головок. Несколько секунд я следил
за игрушечными автомобилями, которые словно передвигала по улице невидима
рука, и у меня внезапно закружилась голова. Я быстро повернулся и глянул на
девушку, стоявшую футах в шести от меня, прижавшись спиной к стене здания.
Выступ под окном был не шире восемнадцати дюймов, бриз с океана внезапно
усилился и приподнял вверх подол ее юбки.
Причем не было похоже, чтобы она сильно нервничала. Блузка была ей
широковата, а юбка длинновата на пару дюймов. Может быть, девица была такой
же нескладной, как и ее одежда, и это оказалось для нее проблемой, которую
мог навсегда разрешить один шаг вперед?
Пэтти Келлер, а вы кто такой?
не поднимаются.
глянул на часы:
этот шериф пытался посочувствовать мне. Ну, вы понимаете: детка, расскажи
нам обо всем. Когда это не сработало, они прислали сюда вас, чтобы
попробовать комедийный вариант, верно?
Но вы все не правильно поняли. Я представляю отдел, отвечающий за чистоту
улиц. Дворники возмущены, поскольку им придется убирать то, что останется от
вас, когда вы спрыгнете вниз на мостовую.
возвращайтесь сюда, а? Она решительно мотнула головой:
ее отказ от моей помощи показался мне почти жестоким.
чашечку кофе?
говорить" был проверен неоднократно.
количество людей, Эл. Могу поспорить, среди них есть и репортеры, и
фотографы, возможно, даже кто-то с телевидения?
вошли назад в окно. От вас требуется сущий пустяк, чтобы осчастливить тысячи
жителей нашего города и дать им почувствовать, что жизнь чего-то стоит.
словами.
Ровно три, ну и какое это имеет значение, хотел бы я знать?
был такой вид, будто на чашу весов положены десять тысяч баксов и отдых в
Рио. Неожиданно лицо у нее утратило сосредоточенное выражение, она глубоко
вздохнула и впервые тепло улыбнулась мне.
разочаровывать всех людей, стоящих там внизу, верно? Одного маленького шажка
будет предостаточно. Я сейчас вернусь назад в здание.
времени, так что не спешите. Прижимайтесь спиной к стене и как бы скользите
в мою сторону, хорошо? И не спешите, двигайтесь без остановки, главное, не
смотрите вниз.
прижимаясь спиной к стене, и приблизилась примерно на фут к окну. Я
изогнулся, протянув к ней руку, так что расстояние между нами теперь не
превышало четырех футов. За своей спиной я ощутил, как огромные ручищи
шерифа вцепились в мои ноги, и я сразу почувствовал себя гораздо увереннее.
пара шагов, и...
сделать второй. Ее правая нога снова скользнула ко мне, так что я вот-вот
дотянулся бы до ее колена... Вдруг она тихонько застонала, ее левая нога
задержалась на месте.
угодно...
качнулась вперед, затем в полном смысле слова сложилась пополам, потеряла
устойчивость и полетела вниз. Я предпринял отчаянную попытку поймать ее за
лодыжку, но у меня ничего не получилось, причем я сам от этого потерял
равновесие. Только железная хватка Лейверса вокруг моих колен спасла меня от
падения из окна.
дольше в моих ушах Раздавался сопровождающий его не то стон, не то вопль.
Наверное, такие звуки издавали примитивные существа, населявшие леса еще до
появления человека.
***
Джексон, личный секретарь Шерифа и наиболее вероятная причина того, что я в
Скором времени сойду с ума, подняла свою белокурую головку и радостно
улыбнулась, как будто я только Что сломал себе ногу или что-нибудь еще.